ويكيبيديا

    "las disposiciones del artículo iv del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام المادة الرابعة من
        
    • لأحكام المادة الرابعة من
        
    • أحكام المادة السادسة من
        
    En opinión del Grupo, las disposiciones del artículo IV del Tratado son claras a este respecto, y no dan cabida a nuevas interpretaciones, ni a que se establezcan condiciones para los usos de la energía nuclear con fines pacíficos por los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وترى المجموعة أن أحكام المادة الرابعة من المعاهدة صريحة في هذا الصدد على نحو لا يترك مجالا لإعادة التفسير أو لوضع شروط فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En opinión del Grupo, las disposiciones del artículo IV del Tratado son claras a este respecto, y no dan cabida a nuevas interpretaciones, ni a que se establezcan condiciones para los usos de la energía nuclear con fines pacíficos por los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وترى المجموعة أن أحكام المادة الرابعة من المعاهدة صريحة في هذا الصدد على نحو لا يترك مجالا لإعادة التفسير أو لوضع شروط فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    No obstante, en el párrafo 5, después de las palabras " las salvaguardias exigidas por el artículo III se aplicarán de modo " , se han omitido las palabras " que se cumplan las disposiciones del artículo IV del Tratado y " . UN وقال إن الفقرة ٥ لم تورد العبارة " التزام أحكام المادة الرابعة من هذه المعاهدة و " ، بعد العبارة " يراعى في تنفيذ الضمانات المطلوبة في هذه المادة " .
    De conformidad con las disposiciones del artículo IV del TNP, todos los Estados Partes en el Tratado tienen el derecho inalienable de desarrollar las investigaciones, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación. UN ذلك أنه وفقا لأحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، تتمتع جميع الدول الأطراف في المعاهدة دون تمييز بالحق غير القابل للتصرف في الاضطلاع بأبحاثها وبإنتاج الطاقة النووية وتسخيرها للأغراض السلمية.
    La Conferencia de examen debe crear un grupo internacional independiente con el propósito de establecer directrices para hacer cumplir las disposiciones del artículo IV del Tratado. UN يجب على مؤتمر الاستعراض أن ينشئ فريقا دوليا مستقلا لغرض وضع مبادئ توجيهية لإنفاذ أحكام المادة السادسة من المعاهدة.
    16. las disposiciones del artículo IV del TNP, que tratan de los usos pacíficos de la energía nuclear, son esenciales para el equilibrio de derechos y obligaciones de los Estados partes. UN 16 - واستمر في حديثه قائلا إن أحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، وهي المادة التي تتناول الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، لها أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق التوازن بين حقوق الدول الأطراف والتزاماتها.
    16. las disposiciones del artículo IV del TNP, que tratan de los usos pacíficos de la energía nuclear, son esenciales para el equilibrio de derechos y obligaciones de los Estados partes. UN 16 - واستمر في حديثه قائلا إن أحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، وهي المادة التي تتناول الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، لها أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق التوازن بين حقوق الدول الأطراف والتزاماتها.
    38. Del estudio de la distribución en el contexto de determinados sectores de servicios surgen ideas concretas para la aplicación de las disposiciones del artículo IV del AGCS encaminadas a aumentar la participación de los países en desarrollo en lo que respecta a la mejora de su acceso a los canales de distribución. UN 38- عند النظر في التوزيع في سياق قطاعات خدمات مختارة، تظهر أفكار محددة فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المادة الرابعة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات والتي تهدف إلى زيادة اشتراك البلدان النامية من حيث تحسين إمكانية وصولها إلى قنوات التوزيع.
    16. El incumplimiento de las obligaciones derivadas del Tratado no se limita a los artículos I, III y VI y ciertos Estados también han violado constantemente las disposiciones del artículo IV del TNP, que prevé la cooperación internacional y la transferencia de tecnologías nucleares para usos pacíficos a los Estados Partes en el TNP. UN 16- ولا يقتصر عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بالمعاهدة على انتهاكات المواد الأولى والثالثة والسادسة، فقد انتهكت أيضاً باستمرار دول بعينها أحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار التي تنص على التعاون والنقل الدوليين للتكنولوجيات النووية السلمية إلى الدول الأطراف في المعاهدة.
    El incumplimiento de las obligaciones del Tratado no se limita a las violaciones de los artículos I, III y VI: algunos Estados también han violado constantemente las disposiciones del artículo IV del Tratado, en que se dispone la cooperación internacional y el traspaso de tecnología nuclear para fines pacíficos a los Estados Partes en el Tratado. UN 20 - إن عدم الامتثال لالتزامات المعاهدة لا يقتصر على انتهاك المواد الأولى والثالثة والسادسة: إذ إن بعض الدول تواصل أيضا انتهاك أحكام المادة الرابعة من المعاهدة التي تنص على التعاون الدولي ونقل التكنولوجيات النووية للأغراض السلمية إلى الدول الأطراف في المعاهدة.
    20. El incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud del Tratado no se limita a las violaciones de los artículos I, III y VI por los Estados Unidos y sus aliados; estos Estados también han violado constantemente las disposiciones del artículo IV del Tratado en que se dispone la cooperación internacional y el traspaso de tecnología nuclear para fines pacíficos a los Estados Partes en el Tratado. UN 20 - وإن عدم الامتثال لالتزامات المعاهدة لا يقتصر على انتهاك الولايات المتحدة وحلفائها المواد الأولى والثالثة والسادسة إذ إن هذه الدول تواصل أيضا انتهاك أحكام المادة الرابعة من المعاهدة التي تنص على التعاون الدولي ونقل التكنولوجيات النووية للأغراض السلمية إلى الدول الأطراف في المعاهدة.
    20. El incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud del Tratado no se limita a las violaciones de los artículos I, III y VI por los Estados Unidos y sus aliados; estos Estados también han violado constantemente las disposiciones del artículo IV del Tratado en que se dispone la cooperación internacional y el traspaso de tecnología nuclear para fines pacíficos a los Estados Partes en el Tratado. UN 20 - وإن عدم الامتثال لالتزامات المعاهدة لا يقتصر على انتهاك الولايات المتحدة وحلفائها المواد الأولى والثالثة والسادسة إذ إن هذه الدول تواصل أيضا انتهاك أحكام المادة الرابعة من المعاهدة التي تنص على التعاون الدولي ونقل التكنولوجيات النووية للأغراض السلمية إلى الدول الأطراف في المعاهدة.
    El incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud del Tratado no se limita a las violaciones de los artículos I, III y VI por los Estados Unidos y sus aliados; estos Estados también han violado constantemente las disposiciones del artículo IV del Tratado, en que se dispone la cooperación internacional y el traspaso de tecnología nuclear para fines pacíficos a los Estados partes en el Tratado. UN 20 - ولا يقتصر عدم الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة على انتهاك الولايات المتحدة وحلفائها للمواد الأولى والثالثة والسادسة، فتلك الدول واصلت أيضا انتهاك أحكام المادة الرابعة من المعاهدة، التي تنص على التعاون الدولي ونقل التكنولوجيات النووية للأغراض السلمية إلى الدول الأطراف في المعاهدة.
    El incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud del Tratado no se limita a las violaciones de los artículos I, III y VI por los Estados Unidos y sus aliados; estos Estados también han violado constantemente las disposiciones del artículo IV del Tratado, en que se dispone la cooperación internacional y el traspaso de tecnología nuclear para fines pacíficos a los Estados partes en el Tratado. UN 20 - ولا يقتصر عدم الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة على انتهاك الولايات المتحدة وحلفائها للمواد الأولى والثالثة والسادسة، فتلك الدول تواصل أيضا انتهاك أحكام المادة الرابعة من المعاهدة، التي تنص على التعاون الدولي ونقل التكنولوجيات النووية للأغراض السلمية إلى الدول الأطراف في المعاهدة.
    Se han cumplido todas las disposiciones del artículo IV del anexo 1B (Medidas de control de armas en el plano subregional) del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وجرى التقيد التام بكافة أحكام المادة الرابعة من المرفق 1 باء من اتفاق دايتون للسلام (تدابير تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي).
    El incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud del Tratado no se limita a las violaciones de los artículos I, III y VI por los Estados Unidos y sus aliados; estos Estados también han violado constantemente las disposiciones del artículo IV del Tratado, en que se dispone la cooperación internacional y el traspaso de tecnología nuclear para fines pacíficos a los Estados partes en el Tratado. UN 20 - ولا يقتصر عدم الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة على انتهاك الولايات المتحدة وحلفائها للمواد الأولى والثالثة والسادسة، فتلك الدول تواصل أيضا انتهاك أحكام المادة الرابعة من المعاهدة، التي تنص على التعاون الدولي ونقل التكنولوجيات النووية للأغراض السلمية إلى الدول الأطراف في المعاهدة.
    En el caso Clark c. Allen (1947), 91 L. págs. 1633 y 1641 a 1643, el Tribunal Supremo decidió que las disposiciones del artículo IV del tratado de 1923 con Alemania relativas a la adquisición, enajenación y tributación de bienes permanecieron en vigor durante la guerra. UN وفي قضية كلارك ضد آلن (1947)، ( 91 91 L. Ed. 1633, 1641-43)، قررت المحكمة العليا أن أحكام المادة الرابعة من معاهدة 1923 مع ألمانيا والمتعلقة باقتناء الممتلكات والتصرف فيها وفرض الضريبة عليها ظلت سارية خلال الحرب.
    A ese respecto, Egipto reitera la necesidad de garantizar que los países en desarrollo puedan acceder libremente a las tecnologías nucleares, sin que se les impongan condiciones discriminatorias ni restricciones, de conformidad con las disposiciones del artículo IV del Tratado sobre la no proliferación. UN وفي هذا الصدد، يعيد بلده التأكيد على الحاجة إلى ضمان حرية الوصول إلى التكنولوجيات النووية للبلدان النامية دون فرض شروط أو قيود تمييزية، وفقاً لأحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    c) Asegurar que los Estados poseedores de armas nucleares se abstengan de imponer restricciones y obstáculos técnicos y comerciales a los Estados no poseedores de armas nucleares, y ofrecer a estos últimos la posibilidad de aprovechar la energía nuclear para fines pacíficos diversos, de conformidad con las disposiciones del artículo IV del Tratado. UN (ج) ضرورة أن تتوقف الدول الحائزة على السلاح النووي عن وضع القيود والعراقيل الفنية والتجارية أمام الدول غير الحائزة للسلاح النووي، وإتاحة الفرصة لها للاستفادة من الطاقة النووية في مختلف الأغراض السلمية، وذلك تنفيذا لأحكام المادة الرابعة من المعاهدة.
    e) Es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares se abstengan de imponer restricciones y obstáculos técnicos y comerciales a los Estados no poseedores de armas nucleares. Estos últimos deben tener la posibilidad de aprovechar la energía nuclear para fines pacíficos diversos, de conformidad con los objetivos del OIEA y las disposiciones del artículo IV del Tratado. UN (هـ) ضرورة أن تتوقف الدول الحائزة للسلاح النووي عن وضع القيود والعراقيل الفنية والتجارية أمام الدول غير الحائزة للسلاح النووي؛ وإتاحة الفرصة لها للاستفادة من الطاقة النووية في مختلف الأغراض السلمية، وذلك تحقيقاً لأهداف الوكالة الدولية وتنفيذاً لأحكام المادة الرابعة من المعاهدة؛
    La Conferencia de examen debe crear un grupo internacional independiente con el propósito de establecer directrices para hacer cumplir las disposiciones del artículo IV del Tratado. UN يجب على مؤتمر الاستعراض أن ينشئ فريقا دوليا مستقلا لغرض وضع مبادئ توجيهية لإنفاذ أحكام المادة السادسة من المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد