| Si así ocurre, los magistrados deben remitirse directamente a las disposiciones del capítulo V antes de recurrir a las normas internas de derecho internacional privado. | UN | وفي ظل هذه الحالة، ينبغي أن يشير القضاة بشكل مباشرة إلى أحكام الفصل الخامس قبل اللجوء إلى القواعد الوطنية للقانون الدولي الخاص. |
| Aunque las disposiciones modelo deberían dar apoyo a la elaboración de estrategias amplias, queda por determinar si todas las disposiciones del capítulo V se prestan al enfoque de legislación modelo y a cuáles se debe otorgar prioridad. | UN | وبينما ينبغي أن تدعم الأحكام النموذجية وضع استراتيجيات شاملة، لا تزال هناك حاجة إلى تحديد ما إذا كانت جميع أحكام الفصل الخامس تتلاءم مع نهج التشريع النموذجي وأي هذه الأحكام ينبغي أن يحظى بالأولوية. |
| El análisis de la revisión de la aplicación de la Convención evidenció los diferentes escenarios y desafíos que enfrentan los países de la región en su proceso de integración de las disposiciones del capítulo V de la Convención en su normativa y legislación nacional. | UN | تبيَّن من تحليل استعراض تنفيذ الاتفاقية وجود سيناريوهات وتحديات مختلفة تواجه بلدان المنطقة لدى إدراج أحكام الفصل الخامس من الاتفاقية في قوانينها ولوائحها الوطنية. |
| Se insta a los Estados Miembros a seguir prestando atención a la recuperación de los activos producto de la corrupción y su restitución a los legítimos propietarios, de conformidad con las disposiciones del capítulo V de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | ويحث الدول الأعضاء على مواصلة الاهتمام باسترداد الأصول الناتجة عن الفساد، وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين وفقاً لأحكام الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
| j) Identificar, embargar con carácter preventivo y localizar el producto del delito, de conformidad con las disposiciones del capítulo V de la presente Convención; | UN | (ي) استبانة عائدات الجريمة وفقا لأحكام الفصل الخامس من هذه الاتفاقية وتجميدها واقتفاء أثرها؛ |
| k) Recuperar activos de conformidad con las disposiciones del capítulo V de la presente Convención. | UN | (ك) استرداد الموجودات، وفقا لأحكام الفصل الخامس من هذه الاتفاقية. |
| Se pusieron de relieve las enseñanzas extraídas de ese caso, como por ejemplo, la importancia de la cooperación internacional, la aplicación de múltiples enfoques jurídicos en un mismo caso y el beneficio de aplicar todas las disposiciones del capítulo V de la Convención. | UN | وأبرز الممثّل الدروس المستخلصة من هذه القضية، بما فيها أهمية التعاون الدولي، واستخدام نُهوج قانونية متعدّدة في قضية واحدة، والفائدة المتأتّية من تنفيذ جميع أحكام الفصل الخامس من الاتفاقية. |
| las disposiciones del capítulo V de la primera parte, " Circunstancias que excluyen la ilicitud " , están relacionadas con principios generales del derecho, que están recogidos en los derechos nacionales. | UN | 53 - وقال إن أحكام الفصل الخامس من الباب الأول " الظروف النافية لعدم المشروعية " تتصل بالمبادئ العامة للقانون، لأنها ممثلة تمثيلاً جيداً في القانون الوطني. |
| Según el Fiscal General, las disposiciones del capítulo V de la Constitución, titulado " Protección de los derechos fundamentales y las libertades de la persona " , deberían definirse más claramente para ajustarse a los instrumentos internacionales. | UN | وطبقاً لما ذكره النائب العام فإن أحكام الفصل الخامس من الدستور، " حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد " ينبغي أن تكون أكثر تحديداً لتتوافق مع الصكوك الدولية. |
| Hubo acuerdo con las opiniones vertidas por la Comisión respecto del capítulo V. Se dijo que las disposiciones del capítulo V estaban relacionadas con los principios generales del derecho, ya que estaban bien representadas en el derecho interno. | UN | 40 - أعرب عن الاتفاق مع آراء اللجنة المتعلقة بالفصل الخامس. ووصفت أحكام الفصل الخامس بأنها متصلة بالمبادئ العامة للقانون، لأنها ممثلة تماماً في القانون الوطني. |
| 4. las disposiciones del capítulo V serán aplicables a las cesiones de créditos internacionales y a las cesiones internacionales de créditos conforme se definen en el presente capítulo, con prescindencia de los párrafos 1 y 2 del presente artículo. | UN | 4- تنطبق أحكام الفصل الخامس على إحالات المستحقات الدولية وعلى الإحالات الدولية للمستحقات حسب تعريفها الوارد في هذا الفصل، بغض النظر عن أحكام الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة. |
| 4. las disposiciones del capítulo V serán aplicables a las cesiones de créditos internacionales y a las cesiones internacionales de créditos conforme se definen en el presente capítulo, con prescindencia de los párrafos 1 y 2 del presente artículo. | UN | 4- تنطبق أحكام الفصل الخامس على إحالات المستحقات الدولية وعلى الإحالات الدولية للمستحقات حسب تعريفها الوارد في هذا الفصل، بغض النظر عن أحكام الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة. |
| 4. las disposiciones del capítulo V serán aplicables a la cesión de créditos internacionales y a la cesión internacional de créditos conforme se definen en el presente capítulo, con independencia de los párrafos 1 a 3 del presente artículo. | UN | 4 - تنطبق أحكام الفصل الخامس على إحالات المستحقات الدولية وعلى الإحالات الدولية للمستحقات حسب تعريفها الوارد في هذا الفصل، بغض النظر عن أحكام الفقرات 1 إلى 3 من هذه المادة. |
| k) Recuperar activos de conformidad con las disposiciones del capítulo V. | UN | (ك) استرداد الموجودات، وفقا لأحكام الفصل الخامس. |
| j) Identificar, embargar con carácter preventivo y localizar el producto del delito, de conformidad con las disposiciones del capítulo V de la presente Convención; | UN | (ي) استبانة عائدات الجريمة وفقا لأحكام الفصل الخامس من هذه الاتفاقية وتجميدها واقتفاء أثرها؛ |
| k) Recuperar activos de conformidad con las disposiciones del capítulo V de la presente Convención. | UN | (ك) استرداد الموجودات، وفقا لأحكام الفصل الخامس من هذه الاتفاقية. |
| Además, en el contexto de varias actividades de asistencia técnica en curso, la UNODC colabora con los Estados solicitantes para evaluar su aplicación de las disposiciones del capítulo V de la Convención y asesorar sobre las medidas necesarias para subsanar las deficiencias encontradas. | UN | وإضافةً إلى ذلك، وفي سياق عدة أنشطة جارية لتقديم المساعدة التقنية، يتعاون المكتب مع الدول الطالبة وذلك بتقييم تنفيذها لأحكام الفصل الخامس من الاتفاقية وبإسداء المشورة لها بشأن الإجراءات اللازمة لسد الثغرات المستبانة. |
| 87. En el ámbito de la asistencia legislativa, la UNODC colabora con varios Estados para evaluar la aplicación de las disposiciones del capítulo V de la Convención mediante un análisis de deficiencias. | UN | 87- في مجال المساعدة التشريعية، يعمل المكتب مع عدَّة دول من أجل تقييم تنفيذها لأحكام الفصل الخامس من الاتفاقية، وذلك من خلال تحليل الثغرات. |
| 39. Un primer enfoque de la elaboración de disposiciones modelo en materia de recuperación de activos consistiría en actualizar las disposiciones modelo existentes en la materia a fin de garantizar que estas abarcaran todos los aspectos que pudieran llegar a ser pertinencia para la aplicación plena de las disposiciones del capítulo V de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | 39- وثمة نهج نحو وضع الأحكام النموذجية لاسترداد الموجودات وهو تحديث الأحكام النموذجية القائمة ذات الصلة للاطمئنان إلى أنها تشمل جميع الجوانب التي قد تصبح ذات صلة من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
| 11. Exhorta a los Estados partes en la Convención a que, teniendo en cuenta la función central que desempeñan los órganos de supervisión en la lucha contra la corrupción y su prevención, examinen oportunamente la tramitación de las solicitudes relativas a la identificación, el embargo preventivo y la localización del producto de la corrupción, de conformidad con las disposiciones del capítulo V de la Convención; | UN | " 11 - تهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية، آخذة في الاعتبار الدور المركزي لهيئات الرقابة في منع ومكافحة الفساد، أن تولي العناية في الوقت المناسب للاستجابة للطلبات المتعلقة بتحديد العائدات المتأتية من أعمال الفساد وتجميدها وتعقبها، وفقا لأحكام الفصل الخامس من الاتفاقية؛ |
| De los Estados que indicaron cumplimiento parcial o incumplimiento de las disposiciones del capítulo V, relativo a la recuperación de activos, el 83% solicitó asistencia técnica. | UN | وبلغت نسبة الدول التي طلبت المساعدة التقنية 83 في المائة من ضمن الدول التي أبلغت عن امتثالها جزئيا أو عدم امتثالها البتة للفصل الخامس من الاتفاقية. |