Israel sigue violando las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, aprobado en 1949, relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. | UN | كما تواصل إسرائيل انتهاكها لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 الخاصة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب. |
En las resoluciones aprobadas en este período extraordinario de sesiones durante los últimos tres años se ha condenado explícitamente a Israel por no cumplir con las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra ni con las decisiones de esta Asamblea. | UN | إن القرارات التي اتخذتها الدورة الاستثنائية خلال السنوات الثلاث الأخيرة أدانت إسرائيل بوضوح لعدم امتثالها لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة ولقرارات هذه الجمعية العامة. |
Las resoluciones aprobadas hasta ahora en este período extraordinario de sesiones de emergencia en los últimos años han condenado a Israel por su incumplimiento de las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra y las decisiones de la Asamblea General. | UN | إن القرارات التي اعتمدتها هذه الدورة الاستثنائية الطارئة، خلال السنوات الماضية وحتى الآن أدانت إسرائيل على إخفاقها في الامتثال لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الجمعية العامة. |
iii) Aplique plenamente las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra en la medida en que guardan relación con los territorios ocupados; | UN | `3 ' تطبيق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة تطبيقا كاملا على الوجه الذي تنطبق به في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Es por ello de vital importancia velar por que las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra se apliquen a todos los territorios ocupados desde 1967. | UN | فمن اﻷهمية الحيوية بمكان إذن كفالة تطبيق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة على جميع اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧. |
El Comité, sobremanera preocupado por las condiciones de detención, hizo un nuevo llamamiento al Gobierno de Israel para que se atenga a las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ومع قلق اللجنة البالغ إزاء أوضاع الاحتجاز المذكورة أعلاه، فقد دعت حكومة إسرائيل إلى التقيد بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
La continua agresión por parte de Israel es una flagrante violación de las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra y de los principios y propósitos de las Naciones Unidas, que entrañan el desarrollo de ciudades y asentamientos humanos y el mejoramiento de las condiciones de vida de sus habitantes. | UN | وأضاف أن استمرار إسرائيل في عدوانها هو انتهاك خطير لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة ولمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها، التي تنطوي على بناء المدن والمستوطنات البشرية وتحسين أحوال المعيشة لسكانها. |
Todas esas prácticas representan violaciones claras y flagrantes de las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, sobre la protección de civiles en tiempo de guerra. | UN | إن جميع هذه الممارسات تمثل انتهاكا واضحا وصريحا لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 والخاصة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب. |
La delegación de Bangladesh condena firmemente las incursiones militares de Israel, los asesinatos selectivos y la detención indiscriminada de palestinos, e insta a Israel a cumplir las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وأعربت عن إدانة وفدها بقوة الهجمات العسكرية الإسرائيلية، وعمليات الاغتيال التي تستهدف الأشخاص والاحتجاز الجزافي للفلسطينيين ودعت إسرائيل إلى الامتثال لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
3. Exige también que Israel, la Potencia ocupante, cumpla plenamente las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y ponga fin inmediatamente a todas las medidas y decisiones adoptadas en violación y contravención del Convenio; | UN | 3- يطالب إسرائيل أيضاً، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تمتثل بشكل كامل لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وبأن توقف فوراً تنفيذ جميع التدابير والإجراءات التي تنتهك الاتفاقية وتخل بها؛ |
3. Exige también que Israel, la Potencia ocupante, cumpla plenamente las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y ponga fin inmediatamente a todas las medidas y decisiones adoptadas en violación y contravención del Convenio; | UN | 3- يطالب إسرائيل أيضاً، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تمتثل بشكل كامل لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وبأن توقف فوراً تنفيذ جميع التدابير والإجراءات التي تنتهك الاتفاقية وتخل بها؛ |
Las Naciones Unidas, especialmente el Consejo de Seguridad, deben obligar a Israel a poner fin de manera inmediata a las matanzas cotidianas perpetradas contra los civiles palestinos y a respetar las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de las personas civiles en tiempo de guerra. | UN | وعلى الأمم المتحدة، وبالأخص مجلس الأمن، إرغام إسرائيل على وضع نهاية فورية للمجازر اليومية التي تُرتكب بحق المدنيين الفلسطينيين والامتثال لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب. |
2. Exige que Israel, la Potencia ocupante, cumpla plenamente las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y ponga fin de inmediato a todas las medidas y acciones que contravengan la Convención, incluidas las ejecuciones extrajudiciales; | UN | " 2 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالامتثال تماما لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وبالوقف الفوري لجميع التدابير والإجراءات المتخذة انتهاكا للاتفاقية بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء؛ |
Israel como Potencia ocupante debe asegurarse de que todas las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra se cumplan en su totalidad. | UN | وعلى إسرائيل، باعتبارها قوة الاحتلال، أن تضمن تنفيذ جميع أحكام اتفاقية جنيف الرابعة على نحو كامل. |
iii) Aplique plenamente las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra en la medida en que guardan relación con los territorios ocupados; | UN | ' 3` تطبيق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة تطبيقا كاملا من حيث انطباقها في الأرض الفلسطينية المحتلة؛ |
Israel, por su parte, ha reconocido que las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra son vinculantes. | UN | وقد اعترفت إسرائيل، مع ذلك، بأن أحكام اتفاقية جنيف الرابعة ملزِمة لها. |
Lo que hemos venido presenciando es nada menos que un castigo colectivo —en violación flagrante de las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra— a alrededor de 2,5 millones de palestinos que viven en los territorios ocupados. | UN | ولا يمكن وصــــف ما شاهدناه إلا بأنه عقاب جماعي - يتعارض تعارضا صارخا مع أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ - لما يقرب من ٢,٥ مليون فلسطيني يعيشون في اﻷراضي المحتلة. |
Sin embargo, Israel sigue infringiendo las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra y otros convenios internacionales. | UN | وأشار إلى امتناع إسرائيل عن تطبيق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب والاتفاقيات الدولية اﻷخرى. |
Estas severas medidas contravienen el principio de justicia y las normas del derecho internacional y son incompatibles con las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y otros convenios pertinentes. | UN | وهذه اﻹجراءات الصارمة تتعارض مع مبادئ العدالة وقواعد القانون الدولي ولا تتماشى مع أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ وسواها من الاتفاقات ذات الصلة. |
Reiteramos nuestro llamamiento a Israel a que cumpla las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وندعو إسرائيل مجددا للالتزام بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
El Gobierno exigió a Israel que observase inmediata e incondicionalmente las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra y lo aplicase en el caso de los presos sirios. | UN | وطالبت الحكومة بأن تمتثل إسرائيل، فوراً ودون شروط، لاتفاقية جنيف الرابعة وتطبقها في ظل احترام المحتجزين السوريين. |
Esas actividades son contrarias a las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | هذه اﻷنشطة تتنافى وأحكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
Israel sigue también construyendo el muro de separación dentro de los territorios ocupados de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores, en clara violación de la sentencia de la Corte Internacional de Justicia y las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | 82 - وما برحت إسرائيل أيضا تبني الجدار الفاصل داخل الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية والمناطق المحيطة بها، بانتهاك واضح للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية ولأحكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
El Comité también reiteró su opinión de que la práctica de los cierres contraviene directamente las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وأعادت اللجنة التأكيد أيضا على موقفها من أن ممارسة إغلاق المناطق تشكل انتهاكا مباشرا ﻷحكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
El Comité halló que, en muchos sentidos, esas condiciones no se corresponden con las normas internacionales contemporáneas de derechos humanos, ni con las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, que también se aplican a los territorios ocupados. | UN | ولقد تبين للجنة الخاصة، أن هذه الأوضاع لا تتفق، من عدة جوانب، مع القواعد الدولية المعاصرة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ كما أنها لا تتفق مع متطلبات اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، التي تنطبق على الأراضي المحتلة. |