Teniendo presentes las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, | UN | إذ تضع في اعتبارها أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Tomando nota de las funciones del Secretario General de las Naciones Unidas con arreglo a las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, | UN | وإذ تلاحظان مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Tomando nota de las funciones del Secretario General de las Naciones Unidas con arreglo a las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, | UN | وإذ تلاحظان مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Tomando nota de las funciones del Secretario General de las Naciones Unidas con arreglo a las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, | UN | وإذ تلاحظان إلى مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة المقررة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Es un hecho que los trabajos pioneros del Secretario del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en el ámbito de la justicia compensatoria han sido debidamente incluidos en las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | والحقيقة أن العمل الرائد الذي يقوم به قلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في مجال العدالة التعويضية قد وجد خير تعبير عنه في أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Es importante señalar que tanto estos crímenes internacionales bien establecidos como la obligación de castigar a sus autores quedaron recogidos en las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | ومما له أهميته أن أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تطرقت إلى هذه الجرائم الدولية التي أصبحت واقعا راسخا، وإلى الالتزام بمعاقبة مرتكبيها. |
69. las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, se aplican a todas las personas individuales actúen o no como agentes del Estado. | UN | 69- وتنطبق أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أيضاً على جميع الأفراد، سواء عملوا بصفة وكلاء للدولة أو لجهات أخرى. |
11. Parece inevitable, al analizar diversos aspectos de la aplicabilidad de la obligación, seguir la evolución del principio de universalidad, desde su forma inicial, en el mencionado artículo 7 del Convenio de La Haya de 1970, hasta las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, de 17 de julio de 1998. | UN | 11- وعند تحليل جوانب مختلفة من جوانب انطباق الالتزام يبدو أنه لا بد من تعقب نشوء مبدأ العالمية من صيغته الأولى الواردة في الاقتباس أعلاه من المادة 7 من اتفاقية لاهاي لعام 1970وحتى صيغة أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المؤرخ 17 تموز/يوليه 1998. |
Se sugirió también que se tuvieran en cuenta las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, de 1998. | UN | واقتُرح أيضاً أن تؤخذ في الحسبان أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998(). |
La Relatora Especial encomia a los Estados partes que han revisado y modificado su legislación nacional para ponerla en consonancia con las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 77 - وتثني المقررة الخاصة على الدول الأطراف التي تستعرض وتعدل تشريعاتها الوطنية لجعلها تتماشى مع أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
53. Sírvanse informar al Comité de si el Estado parte ha promulgado leyes para incorporar en la legislación nacional las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 53- ويرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كانت الدولة الطرف قد سنت تشريعات لتنفيذ أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون الوطني. |
23. El Comité recomienda que el Estado parte apruebe el proyecto de ley de la Corte Penal, encaminado a incorporar las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en el derecho interno. | UN | 23- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف مشروع قانون المحكمة الجنائية الرامي إلى إدراج أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون المحلي. |
7. Reitera su llamamiento a las autoridades de Guinea para que adapten la legislación nacional a las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que Guinea ratificó el 14 de julio de 2003; | UN | 7- يكرر النداء الموجه إلى السلطات الغينية لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي صدقت غينيا عليه في 14 تموز/يوليه 2003؛ |
151. A principios de 2012 se ha armonizado el derecho luxemburgués con las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 151- في أوائل عام 2012، عُدل القانون اللكسمبرغي ليتفق مع أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(38). |
7. Reitera su llamamiento a las autoridades de Guinea para que adapten la legislación nacional a las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que Guinea ratificó el 14 de julio de 2003; | UN | 7- يكرر النداء الموجه إلى السلطات الغينية لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي صادقت غينيا عليه في 14 تموز/يوليه 2003؛ |
119.6 Concluir con prontitud el proceso de armonización de su legislación nacional con las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (Túnez); | UN | 119-6- الإسراع في إكمال عملية جعل قانونها الوطني متسقاً مع أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (تونس)؛ |
127.3 Completar rápidamente la armonización de la legislación nacional con las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (Túnez); | UN | 127-3 الإسراع بإتمام مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (تونس)؛ |
El Canadá fue el primer país en introducir una legislación general de aplicación que incorpora las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional1 dentro de la ley interna. | UN | 5 - كانت كندا أول بلد يسن تشريعا تطبيقيا شاملا يدرج أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() في القانون الداخلي. |
Parece inevitable, al analizar diversos aspectos de la aplicabilidad de la obligación de extraditar o juzgar, seguir la evolución del principio de universalidad de jurisdicción, desde su percepción tradicional hasta las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, de 17 de julio de 1998. | UN | 22 - وعند تحليل جوانب مختلفة من جوانب انطباق الالتزام بالتسليم أو المقاضاة، يبدو أنه لا بد من تعقب نشوء مبدأ عالمية الولاية من مفهومها التقليدي إلى أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المؤرخ 17 تموز/يوليه 1998. |
:: Las leyes No. 2007-02 y No. 2007-05, de 12 de febrero de 2007, por las que se modificaron, respectivamente, el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal, lo que permitió la aplicación de las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; | UN | :: القانونان رقم 2007-02 و 2007-05 المؤرخان 12 شباط/فبراير 2007، اللذان جرى بموجبهما تعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية على التوالي، وإنفاذ أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ |