ويكيبيديا

    "las disposiciones del protocolo facultativo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام البروتوكول الاختياري
        
    • لأحكام البروتوكول الاختياري
        
    Con respecto a la formación de los jueces en lo que concierne a la violencia doméstica, sugiere que el Estado Parte examine las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención. UN وفيما يختص بتدريب القضاة فيما يتعلق بالعنف العائلي تقترح أن تراجع الدولة الطرف أحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    CEE: Apoyo al Fortalecimiento del Mecanismo Preventivo Nacional de Conformidad con las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم تعزيز الآلية الوقائية الوطنية بموجب أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب
    El Gobierno está actualmente incorporando al derecho interno las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos y Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y esforzándose al máximo en combatir la impunidad de los que perpetran actos de tortura. UN وقال إن الحكومة تُدرج في الوقت الحاضر أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ضمن التشريعات الوطنية وتبذل قصارى جهدها لمكافحة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي التعذيب.
    El Estado parte debería también establecer o designar rápidamente el mecanismo nacional de prevención de la tortura y tomar todas las medidas necesarias para garantizar su independencia, de conformidad con las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى إنشاء أو تعيين آلية وطنية وقائية لمنع التعذيب، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلال هذه الآلية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    El Estado parte debería también establecer o designar rápidamente el mecanismo nacional de prevención de la tortura y tomar todas las medidas necesarias para garantizar su independencia, de conformidad con las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى إنشاء أو تعيين آلية وطنية وقائية لمنع التعذيب، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلال هذه الآلية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    adoptadas en aplicación de las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, UN تقرير سلطنة عمان الأول حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال
    El Parlamento había aprobado también la Ley sobre la explotación sexual de los niños con fines comerciales con objeto de aplicar las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وأقر البرلمان أيضاً قانون حظر الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    La Sultanía de Omán se complace en presentar al Comité su respuesta a las observaciones formuladas en relación con el informe inicial sobre las medidas adoptadas por la Sultanía para aplicar las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN يسر سلطنة عُمان أن ترفع إلى المنظمة الدولية ردها على الملاحظات التي أبدتها على التقرير الأول حول التدابير التي اتخذتها السلطنة لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    61. El Sr. El-Haiba celebra la creación de un nuevo mecanismo de control de los establecimientos penitenciarios, en cumplimiento de las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 61- السيد الهيبة رحب بإنشاء آلية جديدة للرقابة على السجون تُعمل أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    7. La protección frente a todas las formas de explotación, abuso sexual y violencia, incluso la violencia intrafamiliar, a los que puedan estar sometidos los niños y las niñas, y aplicación de las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños y niñas, la prostitución infantil y la utilización de niños y niñas en la pornografía (2000). UN 7 - حماية الأطفال والمراهقين من جميع أشكال الاستغلال والإساءة الجنسية والعنف، بما في ذلك العنف المنزلي، التي قد يتعرض له الأطفال، وتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقة ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وإنتاج المواد الإباحية.
    b) Se estaban celebrando consultas para incorporar a la legislación nacional las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía para ratificar dicho Protocolo. UN (ب) إجراء مشاورات بشأن تكييف التشريعات الوطنية لتشمل أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    65. Establecer un mecanismo de vigilancia independiente en todos los lugares de detención, de conformidad con las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura (OP-CAT), a fin de prevenir eficazmente la tortura (Francia); UN 65- إنشاء آلية مستقلة لرصد جميع أماكن الاحتجاز تتمشى مع أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب من أجل مناهضة التعذيب بصورة فعالة (فرنسا)؛
    Garantizar el respeto, en el mecanismo nacional, de todas las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura, asegurándose de que cuente con todos los recursos financieros y humanos necesarios (Suiza); UN 76-23- ضمان أن تحترم آليتها الوطنية جميع أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وضمان توافر جميع الموارد المالية والبشرية التي تحتاجها (سويسرا)؛
    d) Prosiga e intensifique la educación y capacitación, de forma sistemática y con una perspectiva de género, sobre las disposiciones del Protocolo facultativo de todos los grupos de profesionales que trabajan con niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo. UN (د) مواصلة وتعزيز التثقيف والتدريب بشكل منهجي يراعي نوع الجنس، بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    1. La República Árabe de Egipto se complace en presentar su informe inicial sobre la aplicación de las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados (en adelante, el Protocolo facultativo), correspondiente al período 2007 a 2009, en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 8 del Protocolo facultativo. UN 1- يسر جمهورية مصر العربية رفع تقريرها الأولي بخصوص تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة " البروتوكول الاختياري " عن الفترة من 2007 إلى 2009، وذلك إنفاذاً لحكم الفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري.
    1. La República Árabe de Egipto se complace en presentar su informe inicial en relación con la aplicación de las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. El informe cubre el período comprendido entre 2004 y 2009. UN 1- يسر جمهورية مصر العربية رفع تقريرها الأولي بخصوص تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية والذي يغطي الفترة من 2004 إلى 2009.
    Armonizar plenamente la legislación penal con las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (Belarús); UN ومواءمة القانون الجنائي بالكامل مع أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية (بيلاروس)؛
    18. Lituania ya está aplicando la parte de la recomendación 90.20 de intensificar los esfuerzos para luchar contra la trata de personas y armonizar plenamente la legislación penal con las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN 18- وتُنفذ ليتوانيا بالفعل جزء التوصية 90-20 الذي يدعو إلى تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر وكفالة اتساق القانون الجنائي اتساقاً كاملاً مع أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar los mecanismos nacionales de prevención de conformidad con las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تقديم الدعم لتعزيز الآلية الوقائية الوطنية وفقا لأحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب
    Amnistía Internacional recomendó el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención de conformidad con las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بإنشاء آلية وقائية وطنية وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(14).
    240. Marruecos tiene un ordenamiento jurídico que protege a los niños contra el abuso sexual y está en armonía con las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN 240- ويملك المغرب ترسانة قانونية تحمي الطفل من الاعتداءات الجنسية وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد