ويكيبيديا

    "las disposiciones del protocolo ii" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام البروتوكول الثاني
        
    • لأحكام البروتوكول الثاني
        
    • بأحكام البروتوكول الثاني
        
    Además, en la primera Conferencia encargada del examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales, los Estados Partes se comprometieron a mantener en examen las disposiciones del Protocolo II enmendado. UN وأضاف أن الدول الأطراف تعهدت في المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة بجعل أحكام البروتوكول الثاني المعدَّل قيد الاستعراض المستمر.
    México no podría, de ninguna manera, participar en la adopción de un documento que no represente un refuerzo y un complemento de las disposiciones del Protocolo II Enmendado. UN وفي جميع الحالات، فلن تنضم المكسيك إلى اتفاق بشأن صك لا يعزز ويكمل أحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    Consciente de que no es por fuerza en los conflictos internacionales que las minas provocan los mayores daños, la India se pronunció a favor de hacer extensivas las disposiciones del Protocolo II a los conflictos internos. UN ولما كان الوفد الهندي يعي بكون اﻷلغام لا تلحق بالضرورة اﻷضرار إلا في النزاعات الدولية فقد أيد تطبيق أحكام البروتوكول الثاني على النزاعات الداخلية.
    En la actualidad se están reuniendo los fondos necesarios para equipar a las minas antipersonal de dispositivos muy fiables de autodestrucción y autodesactivación, de conformidad con las disposiciones del Protocolo II enmendado. UN ويجري حاليا توفير الأموال الضرورية لتزويد الألغام المضادة للأفراد بأجهزة مأمونة للتدمير الذاتي والتعطيل الذاتي وفقاً لأحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    Las minas se emplean de estricta conformidad con las disposiciones del Protocolo II enmendado, con el que el Pakistán está plenamente comprometido, y no se trata en modo alguno de pasar por alto esas disposiciones. UN فالألغام تستخدم بالامتثال الكامل لأحكام البروتوكول الثاني المعدل، التي تلتزم باكستان به التزاماً كاملاً، وليس هناك أي التفاف أو مراوغة حول هذه الأحكام.
    - Su decisión de seguir examinando las disposiciones del Protocolo II para lograr que se atiendan las preocupaciones referentes a las armas por él abarcadas, UN - التزامها بأن تبقي أحكام البروتوكول الثاني قيد الاستعراض من أجل ضمان معالجة ما يغطيه من الشواغل المتصلة باﻷسلحة؛
    Aunque las disposiciones del Protocolo II enmendado se aplican únicamente a las minas, armas trampa y otros artefactos, establecen un marco en virtud del cual: UN رغم أن أحكام البروتوكول الثاني المعدل لا تنطبق إلا على الألغام، والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى إلا أنها ترسي إطاراً يقضي بما يلي:
    En particular, la periodicidad anual se considera adecuada tanto para hacer examinar los acontecimientos relacionados con la aplicación de las disposiciones del Protocolo II enmendado como para decidir nuevas medidas para promover los objetivos básicos del Protocolo. UN ويُعتقد بصورة خاصة أن الإطار الزمني السنوي ملائم لغرض تقييم التطورات في تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل وملائم كذلك في مجال البت في التدابير الإضافية الرامية إلى تعزيز أهدافه الأساسية.
    Esas prácticas deberían examinarse para asegurar su compatibilidad con las disposiciones del Protocolo II enmendado y con las Normas internacionales para las actividades relativas a las minas. UN وينبغي دراسة هذه الممارسات للتأكد من تواؤمها مع أحكام البروتوكول الثاني المعدل ومع المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    De ese modo sólo las disposiciones del Protocolo II que se refieren a las minas antivehículo siguen siendo efectivamente útiles, aunque muchos Estados Partes hayan subrayado que estas disposiciones no tienen fuerza suficiente. UN وبذلك، فإن أحكام البروتوكول الثاني المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات هي وحدها التي تبقى مفيدة بالفعل، وإن كان عدد كبير من الدول الأطراف قد شدد على أن هذه الأحكام ضعيفة للغاية.
    La India cumple las disposiciones del Protocolo II Enmendado, en particular en lo que respecta a la producción. Asimismo, domina la situación en sus fuerzas armadas y sus prácticas son plenamente compatibles con este instrumento. UN وأضاف أن الهند تراعي أحكام البروتوكول الثاني المعدل، وبخاصة فيما يتعلق بالإنتاج، وتراقب الحالة في أوساط القوات المسلحة وممارساتها مطابقة تماماً لأحكام هذا الصك.
    10. Varios Estados partes proporcionaron información sobre las medidas adoptadas a nivel nacional para aplicar las disposiciones del Protocolo II enmendado. UN 10- قدمت عدة دول أطراف معلومات عن الخطوات التي تتخذها على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    10. Varios Estados partes proporcionaron información sobre las medidas adoptadas a nivel nacional para aplicar las disposiciones del Protocolo II Enmendado. UN 10- قدمت عدة دول أطراف معلومات عن الخطوات التي تتخذها على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    10. Varios Estados partes proporcionaron información sobre las medidas adoptadas a nivel nacional para aplicar las disposiciones del Protocolo II Enmendado. UN 10- قدمت عدة دول أطراف معلومات عن الخطوات التي تتخذها على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    La prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y la transferencia de aquellas minas cuyo empleo esté prohibido haría más difícil violar las disposiciones del Protocolo II. También sería lógica, ya que resultaría difícil entender por qué se puede desarrollar, producir, almacenar y transferir un cierto tipo de minas si no se pueden utilizar. UN كما أن حظر استحداث وصنع وتخزين ونقل اﻷلغام والتي يحظر استعمالها سيؤدي الى زيادة صعوبة انتهاك أحكام البروتوكول الثاني. وهذا سيكون أمرا منطقيا أيضا، ﻷنه سيكون من الصعب فهم سبب استحداث وصنع وتخزين ونقل أنواع معينة من اﻷلغام إذا لم يكن بالمستطاع استعمالها.
    Recordando asimismo que los Estados Partes participantes en la Conferencia de Examen se comprometieron a mantener en examen las disposiciones del Protocolo II a fin de velar por que se prestara atención a las preocupaciones relativas a las armas a que se refiere, y a estimular las actividades de las Naciones Unidas y otras organizaciones para resolver todos los problemas de las minas terrestres, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الدول اﻷطراف قد أعلنت في المؤتمر الاستعراضي أنها ملتزمة بإبقاء أحكام البروتوكول الثاني قيد الاستعراض كيما تكفل تناول الشواغل المتعلقة باﻷسلحة التي يشملها، وأنها ستشجع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات لمعالجة كافة المشاكل المتصلة باﻷلغام البرية،
    Recordando que los Estados partes en la Conferencia de examen declararon que se comprometían a mantener en examen las disposiciones del Protocolo II para garantizar que se tuvieran en cuenta las preocupaciones relativas a las armas a que se refiere, y que alentarían la labor de las Naciones Unidas y de otras organizaciones encaminada a abordar todos los problemas de las minas terrestres, UN وإذ تشير إلى أن الدول اﻷطراف في المؤتمر الاستعراضي أعلنت التزامها بإبقاء أحكام البروتوكول الثاني قيد الاستعراض لكفالة معالجة الشواغل المتعلقة باﻷسلحة التي يشملها، وبأنها ستشجع أي جهود تبذلها اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات لمعالجة جميع مشاكل اﻷلغام اﻷرضية،
    Recordando que los Estados partes declararon en la Conferencia de examen que se comprometían a mantener en examen las disposiciones del Protocolo II para garantizar que se tuvieran en cuenta las preocupaciones relativas a las armas a que se refiere, y que alentarían la labor de las Naciones Unidas y de otras organizaciones encaminada a abordar todos los problemas de las minas terrestres, UN وإذ تشير إلى أن الدول اﻷطراف في المؤتمر الاستعراضي أعلنت إلتزامها بإبقاء أحكام البروتوكول الثاني قيد الاستعراض لكفالة معالجة الشواغل المتعلقة باﻷسلحة التي يشملها، وبأنها ستشجع أي جهود تبذلها اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات لمعالجة جميع مشاكل اﻷلغام اﻷرضية،
    Las minas se emplean de estricta conformidad con las disposiciones del Protocolo II enmendado, con el que el Pakistán está plenamente comprometido, y no se trata en modo alguno de pasar por alto esas disposiciones. UN فالألغام تستخدم بالامتثال الكامل لأحكام البروتوكول الثاني المعدل، التي تلتزم باكستان به التزاماً كاملاً، وليس هناك أي التفاف أو مراوغة حول هذه الأحكام.
    El informe nacional contiene más información detallada sobre las actividades posteriores al conflicto realizadas en la región del Cáucaso, de conformidad con las disposiciones del Protocolo II Enmendado. UN وقال إن التقرير الوطني يتضمن مزيدا من المعلومات عن أنشطة ما بعد النزاع اضطلع بها في منطقة القوقاز، وفقا لأحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    La Conferencia reconoce que las Altas Partes Contratantes mejoraron el Protocolo II en diversas esferas en la Primera Conferencia de Examen, toma nota de las disposiciones del Protocolo II Enmendado, y acoge con satisfacción su entrada en vigor. UN يعترف المؤتمر بأن الأطراف المتعاقدة السامية قد عززت البروتوكول الثاني في عدد من المواضع في المؤتمر الاستعراضي الأول، ويحيط علماً بأحكام البروتوكول الثاني المعدل ويرحب بدخوله حيز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد