Solo se podía reiterar que la mayoría de las disposiciones del proyecto de artículos dependerían del principio de buena voluntad. | UN | ويمكن فقط تكرار الإعراب عن أن معظم أحكام مشاريع المواد إنما تتوقف على مبدأ حسن النية. |
Filipinas no formula objeción alguna a las disposiciones del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | 1 - ليس لدى الفلبين اعتراض على أحكام مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Todas las disposiciones del proyecto de artículos que permiten la terminación o la suspensión parcial están sujetas a las condiciones enunciadas en el proyecto de artículo 10; basta con confirmar este aspecto en el comentario del proyecto de artículo 5. | UN | فجميع أحكام مشاريع المواد التي تجيز الإنهاء أو التعليق الجزئي تخضع للشروط الواردة في مشروع المادة 10؛ ويكفي التأكيد على ذلك في التعليق على مشروع المادة 5. |
Otros miembros observaron que las disposiciones del proyecto de artículos tal vez no tuvieran siempre primacía. | UN | ولاحظ بعض الأعضاء أنه ليس بالضرورة دائماً أن تكون الأسبقية لأحكام مشاريع المواد. |
Además, varios otros miembros subrayaron la importancia de proporcionar un marco institucional tanto para la aplicación de las disposiciones del proyecto de artículos como para la solución de controversias. | UN | وفضلاً عن ذلك، شدّد بعض الأعضاء على أهمية توفير إطار مؤسسي لتنفيذ أحكام مشروع المواد ولتسوية النزاعات في آن. |
las disposiciones del proyecto de artículos que contienen cláusulas " sin perjuicio " se justifican y son importantes. | UN | 68 - وأوضح أن الأحكام الواردة في مشاريع المواد التي تحتوي على شروط " عدم الإخلال " مُبررة وهامة. |
El proyecto de artículos 10 y 11 abarca las disposiciones del proyecto de artículos 12 y 13, que son por tanto superfluos. | UN | 50 - ويشمل مشروعا المادتين 10 و 11 أحكام مشروعي المادتين 12 و13، اللذين يشكلان بالتالي زيادة عن المطلوب. |
las disposiciones del proyecto de artículos abarcaban los acuíferos y las redes de aguas subterráneas. | UN | 96 - وتغطي أحكام مشاريع المواد طبقات المياه الجوفية وشبكات المياه الجوفية. |
En vez de ello, alienta a los Estados a que concierten los correspondientes acuerdos o arreglos bilaterales o regionales para la adecuada gestión de sus acuíferos transfronterizos, teniendo en cuenta las disposiciones del proyecto de artículos. | UN | وبدلا من ذلك، فهو يشجع الدول على وضع اتفاقات أو ترتيبات مناسبة، ثنائية أو إقليمية، للإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود لديها، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد. |
Además, se indicó que la Comisión debía distinguir claramente entre las disposiciones del proyecto de artículos que reflejaban normas en vigor y aquellas que tenían por objeto desarrollar nuevas normas. | UN | وأشير أيضا إلى وجوب أن تميّز اللجنة بصورة واضحة بين أحكام مشاريع المواد التي تعكس القانون القائم والأحكام التي تشكل محاولة لوضع قواعد جديدة. |
En cuanto a las opciones que tenía a la vista la Comisión, la primera consistía en mantener el statu quo conservando las disposiciones del proyecto de artículos relativas a los crímenes. | UN | ٢٥٥ - وبالعودة إلى الخيارات أمام اللجنة، فإن البديل اﻷول هو اﻹبقاء على الوضع الراهن عن طريق اﻹبقاء على أحكام مشاريع المواد المتعلقة بالجنايات. |
No obstante, respecto de todas las demás normas de derecho internacional, tanto el estatuto como las normas internas de la organización constituirían lex specialis en lo que se refiere a la responsabilidad de la organización y, en consecuencia, no pueden ser derogados por la lex generalis, en la que se incluirían las disposiciones del proyecto de artículos. | UN | بيد أنه في مواجهة جميع قواعد القانون الدولي الأخرى، فإن ميثاق المنظمة وقواعدها الداخلية تعتبر قواعد خاصة فيما يتعلق بمسؤولية المنظمة، ومن ثم لا يمكن أن تجبّها القواعد العامة، التي تشمل أحكام مشاريع المواد. |
5. Alienta a los Estados interesados a que concierten los correspondientes arreglos bilaterales o regionales para la adecuada gestión de sus acuíferos transfronterizos teniendo en cuenta las disposiciones del proyecto de artículos; | UN | 5 - تشجع الدول المعنية على اتخاذ ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقات مياهها الجوفية بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المذكورة؛ |
5. Alienta a los Estados interesados a que concierten los correspondientes arreglos bilaterales o regionales para la adecuada gestión de sus acuíferos transfronterizos teniendo en cuenta las disposiciones del proyecto de artículos; | UN | 5 - تشجع الدول المعنية على اتخاذ ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المذكورة؛ |
En consonancia con lo decidido en la resolución 63/124, los Estados interesados deberían tener en cuenta las disposiciones del proyecto de artículos a la hora de negociar acuerdos bilaterales o regionales apropiados para la debida gestión de los acuíferos transfronterizos. | UN | وكما تقرر في القرار 63/124، يتعين على الدول المعنية أن تأخذ في الاعتبار أحكام مشاريع المواد هذه عند التفاوض على ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة للإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
" 1. Alienta nuevamente a los Estados interesados a que concierten los correspondientes arreglos bilaterales o regionales para la adecuada gestión de sus acuíferos transfronterizos, teniendo en cuenta las disposiciones del proyecto de artículos que figura como anexo de su resolución 63/124 " ; | UN | " 1 - تشجع مرة أخرى الدول المعنية على وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقاتها من المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المرفقة بقرارها 63/124 " ؛ |
1. Alienta nuevamente a los Estados interesados a que concierten los correspondientes arreglos bilaterales o regionales para la adecuada gestión de sus acuíferos transfronterizos, teniendo en cuenta las disposiciones del proyecto de artículos que figura como anexo de su resolución 63/124; | UN | 1 - تشجع مرة أخرى الدول المعنية على وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقاتها من المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المرفقة بقرارها 63/124؛ |
1. Alienta nuevamente a los Estados interesados a que concierten los correspondientes arreglos bilaterales o regionales para la adecuada gestión de sus acuíferos transfronterizos, teniendo en cuenta las disposiciones del proyecto de artículos que figura como anexo de su resolución 63/124; | UN | 1 - تشجع مرة أخرى الدول المعنية على وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقاتها من المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المرفقة بقرارها 63/124؛ |
El Japón también observó que la Asamblea General, en sus resoluciones 63/124 y 66/104, había alentado a los Estados interesados a que concertasen los correspondientes arreglos para la gestión de sus acuíferos transfronterizos, teniendo en cuenta las disposiciones del proyecto de artículos. | UN | ولاحظت اليابان أن الجمعية العامة شجعت في قراريها 63/124 و 66/104 الدول المعنية على اتخاذ الترتيبات المناسبة لإدارة طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد. |
Consciente de que pueden producirse incidentes con ocasión de actividades peligrosas aun cuando el Estado involucrado cumpla las disposiciones del proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, | UN | وإذ تدرك أن الحوادث التي تنطوي على أنشطة خطرة قد تقع على الرغم من امتثال الدولة المعنية لأحكام مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، |
73. La declaración debe ser concisa, pues ha de ser una exposición de principios, pero también debe ser más detallada que las disposiciones del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados citadas anteriormente en lo que respecta a las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos. | UN | ٣٧- ويجب أن يكون اﻹعلان دقيقاً ﻷنه ينبغي أن يكون إعلان مبدأ ولكنه يجب أن يكون أيضاً أكثر تفصيلاً من أحكام مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول المشار إليه أعلاه فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
El orador duda que el párrafo b) de los artículos 16 y 17 pueda aplicarse directamente al proyecto de artículos 12 y 13, en los casos en que una organización internacional actúe en general de conformidad con las disposiciones del proyecto de artículos 12 y 13, pero en que no se aplique el párrafo b). | UN | وأعرب عن شكه في أن الفقرة (ب) من المادتين 16 و 17 يمكن أن تطبق مباشرة على مشروعي المادتين 12 و 13 فيما يتعلق بالحالات التي تتصرف فيها منظمة دولية في اتساق عام مع أحكام مشروعي المادتين 12 و 13، وحيث لا تنطبق الفقرة (ب). |
Además, las disposiciones del proyecto de artículos de 1978 relativas a las relaciones entre Estados desarrollados y en desarrollo tienen en la actualidad un valor fundamentalmente histórico. | UN | وعلاوة على ذلك فإن أحكام مشاريع مواد عام 1978 بشأن العلاقات بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية قد غدت قيمتها الآن تاريخية. |