ويكيبيديا

    "las disposiciones del proyecto de convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام مشروع الاتفاقية
        
    • أحكاما من مشروع اﻻتفاقية
        
    • لأحكام مشروع الاتفاقية
        
    • وأحكام مشروع الاتفاقية
        
    En particular, tenemos la esperanza de que las disposiciones del proyecto de convención promoverán una reglamentación eficaz y racional de la cesión de créditos. UN ونأمل بوجه خاص أن تقر أحكام مشروع الاتفاقية تنظيما فعالا وسليما لاحالة المستحقات.
    A fin de cumplir este objetivo común, se debía evitar el riesgo de someter las disposiciones del proyecto de convención a los principios de los diversos ordenamientos jurídicos internos. UN وتحقيقا لهذا الهدف المشترك، ينبغي تفادي خطر اخضاع أحكام مشروع الاتفاقية لمبادئ النظم القانونية الداخلية المتباينة.
    La comunidad internacional debe dar gran prioridad a la formulación de las disposiciones del proyecto de convención, y participar activamente en ella. UN ويجب على المجتمع الدولي إعطاء أولوية عليا للعمل بهمة على صياغة أحكام مشروع الاتفاقية.
    4. El cuadro que figura a continuación contiene las disposiciones del proyecto de convención y los proyectos de protocolo que se refieren a asuntos similares. UN ٤ - ويتضمن الجدول التالي أحكام مشروع الاتفاقية ومشاريع البروتوكولات التي تتناول مسائل متشابهة.
    30. Si, como parece, la opinión general es que todas las disposiciones del proyecto de convención sean aplicables a los créditos comerciales, independientemente de cómo se los defina, queda por resolver entonces qué normas corresponden a los créditos no comerciales. UN 30- ورئي بوجه عام على ما يبدو أنه ينبغي تطبيق جميع أحكام مشروع الاتفاقية على المستحقات التجارية مهما كان تعريفها.
    Como lo ha señalado el observador de la Federación Bancaria de la Unión Europea, hay una diferencia importante entre la exclusión total y la exclusión con respecto a las disposiciones del proyecto de convención mencionadas en la variante B del artículo 5 únicamente. UN وكما أشار المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي، يوجد فارق مهم بين الاستبعاد التام والاستبعاد المقتصر على أحكام مشروع الاتفاقية المذكورة في البديل باء من المادة 5.
    65. El PRESIDENTE señala que la Comisión está reunida en sesión plenaria para completar las disposiciones del proyecto de convención. UN 65- الرئيس: نوّه بأن اللجنة تجتمع بكامل أعضائها بُغية إنهاء النظر في أحكام مشروع الاتفاقية.
    Asimismo, se argumentó que las disposiciones del proyecto de convención también podían ser de interés para las operaciones puramente nacionales, ya que trataban cuestiones que se planteaban en relación con los contratos celebrados a gran distancia y no exclusivamente con los contratos internacionales. UN وقيل أيضا ان أحكام مشروع الاتفاقية قد تكون ذات صلة كذلك بمعاملات محلية بحتة، لأنها تتناول مسائل تنشأ فيما يتعلق بمعظم العقود التي تبرم عن بعد، وليس حصرا فيما يتعلق بالعقود الدولية.
    En primer lugar, subrayó la importancia de un conocimiento cabal de las cuestiones y de una comprensión igualmente adecuada de las repercusiones que las disposiciones del proyecto de convención podrían tener en los regímenes de reglamentación interna, así como en la cooperación internacional. UN فأولا، أكد على أهمية المعرفة الجيدة بالمسائل وما يساوي ذلك من فهم جيد للآثار التي قد تتركها أحكام مشروع الاتفاقية على النظم الرقابية الداخلية وكذلك على التعاون الدولي.
    Se señaló que la variante A daba a los Estados contratantes un mayor grado de certeza jurídica al enumerar expresamente en una lista los convenios y convenciones cuya aplicación se beneficiaría de las disposiciones del proyecto de convención. UN وأشير إلى أن الخيار ألف يكفل درجة أعلى من اليقين القانوني بالنص صراحة على عدد من الاتفاقيات التي سيستفيد إعمالها من أحكام مشروع الاتفاقية.
    Con tal fin, el proyecto de párrafo preveía que todo Estado, al ratificar el proyecto de convención, se viera automáticamente obligado a aplicar las disposiciones del proyecto de convención a los mensajes de datos intercambiados en el marco de cualquiera de los instrumentos enumerados en el párrafo 1. UN ولهذا الغرض تضمّن مشروع الفقرة أن أي دولة ستتعهد تلقائيا، بتصديقها على مشروع الاتفاقية، بتطبيق أحكام مشروع الاتفاقية على رسائل البيانات المتبادلة في ارتباط بأي من الاتفاقيات الوارد سردها في الفقرة 1.
    Se dijo, en particular, que el proyecto de artículo debería aclarar que las excepciones podían hacerse por exclusión explícita o implícita, por ejemplo, con arreglo a una disposición contractual que fuera contraria a las disposiciones del proyecto de convención. UN واقترح بوجه خاص أن يوضح مشروع المادة أن الخروج عن مشروع الاتفاقية يمكن أن يحدث باستبعاد صريح أو بواسطة حكم تعاقدي يخالف أحكام مشروع الاتفاقية مثلا.
    3. La Secretaría agradecería a los gobiernos que presentaran observaciones concisas, individualmente, acerca de cada una de las disposiciones del proyecto de convención a las que deseen referirse. UN 3- وستكون الأمانة ممتنّة إن قدّمت الحكومات تعليقات وجيزة على أحكام مشروع الاتفاقية فرادى.
    No queda claro si los Estados miembros de organizaciones regionales de integración económica estarían obligados por algunas, pero no todas, las disposiciones del proyecto de convención. UN فمن غير الواضح ما إذا كانت الدول الأعضاء في منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ستكون ملزمة ببعض أحكام مشروع الاتفاقية ولكنها لن تكون ملزمة بكل أحكامها.
    35. En lo que respecta a garantizar el máximo de seguridad al personal de las Naciones Unidas, las disposiciones del proyecto de convención relativas al derecho de legítima defensa están bien equilibradas. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بضمان أقصى حد من السلامة لموظفي اﻷمم المتحدة، قالت ممثلة بلغاريا أن أحكام مشروع الاتفاقية المتعلقة بالحق في الدفاع المشروع عن النفس، أحكام متوازنة.
    Sería lamentable tener que esperar hasta las 18.00 horas para comprender que no es posible aprobar oficialmente las disposiciones del proyecto de convención y comprobar que el Grupo de Trabajo no ha concluido su labor. UN ومن المؤسف أن ينتظر المرء حتى الساعة ٠٠/١٨ يتبين له أنه لا يمكن الموافقة رسميا على أحكام مشروع الاتفاقية وأن الفريق العامل لم يختتم أعماله.
    También se sostuvo que al incluirse disposiciones de derecho internacional privado en el proyecto de Convención se corría el riesgo de no lograr su objetivo de dar a su texto un mayor grado de certeza si no se formulaban adecuadamente las disposiciones del proyecto de convención. UN وأفيد أيضا بأن هدف تحقيق قدر أكبر من اليقين بادراج أحكام القانوني الدولي الخاص في مشروع الاتفاقية قد لا يتسنى تحقيقه اذا لم تصغ أحكام مشروع الاتفاقية على نحو ملائم .
    Si los artículos 11 y 12 no son aplicables cuando hay una cláusula de intransferibilidad, la cesión se regirá por el derecho interno; no obstante, en algunos ordenamientos jurídicos no se prevén dichas cláusulas, en cuyo caso serán aplicables las disposiciones del proyecto de convención que regulan las relaciones entre cedente y cesionario. UN وإذا لم تنطبق المادتان 11 و 12 بسبب وجود شرط عدم الإحالة، تكون الغلبة للقانون المحلي؛ ومع ذلك، فشروط عدم الإحالة غير قابلة للنفاذ بموجب بعض النظم القانونية الوطنية، وفي هذه الحالة تطبق أحكام مشروع الاتفاقية الناظمة للعلاقات بين المحيل والمحال اليه.
    77. Se hicieron varias propuestas respecto de la formulación de las disposiciones del proyecto de convención que afectarían a la interpretación de la Convención de Nueva York. UN 77- وبشأن الصياغة التفصيلية لأحكام مشروع الاتفاقية التي ستؤثر على تفسير اتفاقية نيويورك، قدم عدد من الآراء.
    El artículo 6 obliga a los Estados a adoptar sin dilación injustificada legislación sobre nacionalidad y otras cuestiones conexas derivadas de la sucesión de Estados que sea compatible con las disposiciones del proyecto de convención. UN 7 - تلزم المادة 6 الدول بأن تقوم دون تأخير لا مبرر له بسن تشريع بشأن الجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى تنشأ في حالة خلافة الدول بما يتفق وأحكام مشروع الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد