ويكيبيديا

    "las disposiciones del tratado a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام المعاهدة
        
    • لأحكام المعاهدة
        
    • حكم المعاهدة
        
    Sin embargo, el Estado que formulara la reserva podría incurrir en responsabilidad por un hecho internacionalmente ilícito si no respetaba las disposiciones del tratado a que se refería la reserva. UN لكن الدولة المتحفظة قد تترتب عليها المسؤولية عن فعل غير مشروع دوليا إذا لم تراع أحكام المعاهدة التي يتصل بها التحفظ.
    La República Bolivariana de Venezuela rechaza cualquier intento politizado de socavar las disposiciones del tratado a través de acciones dirigidas a dañar su integridad. UN وإن بلده يرفض أي محاولات مسيَّسة لتقويض أحكام المعاهدة بواسطة أفعال تهدف إلى الإضرار بنزاهتها.
    En enero de 1991 se celebró una Conferencia de Enmienda conforme a las disposiciones del tratado a fin de convertir el Tratado en un instrumento de prohibición completa. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩١ عقد مؤتمر تعديل بموجب أحكام المعاهدة بهدف تحويل المعاهدة إلى صك شامل.
    Sólo pueden verse modificados o excluidos los efectos jurídicos de las disposiciones del tratado a las que se refiere la reserva. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها التي يمكن تعديلها أو استبعادها.
    Solo pueden verse modificados o excluidos los efectos jurídicos de las disposiciones del tratado a las que se refiere la reserva. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها ما يمكن تغييره أو استبعاده.
    Todo esto lo pedimos en el marco del fomento de los principios y las disposiciones en que se basa el Tratado. Al mismo tiempo, reconocemos el derecho legítimo de todos los Estados, de conformidad con las disposiciones del Tratado, a servirse de la tecnología nuclear con fines pacíficos sometiéndose a la supervisión y los controles del OIEA. UN إننا إذ ندعو إلى كل ذلك، في إطار تعزيز المبادئ والأحكام التي قامت عليها تلك المعاهدة، إلا أننا في الوقت ذاته نؤكد على حق جميع الدول المشروع وفقا لما جاء في أحكام المعاهدة لتسخير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفقا للمعايير والضوابط الدولية التي تشرف عليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sin duda, una cláusula de reserva que indique precisamente las disposiciones del tratado a las que es posible formular una reserva ya implica que esas disposiciones no afectan al objeto y el fin del tratado. UN ومن المؤكد أن شرطاً تحفظياً يشير بالتحديد إلى أي من أحكام المعاهدة يمكن أن يتم فيها إجراء التحفظ، يتضمن أن هذه الأحكام لا تؤثر على الهدف والغرض من المعاهدة.
    Ese acuerdo deberá tomarse en consideración en la interpretación de las disposiciones del tratado a que se refiere, en consonancia con los párrafos 2 y 3 del artículo 31 de las Convenciones de Viena. UN ويتعين أن يؤخذ هذا الاتفاق في الاعتبار عند تفسير أحكام المعاهدة التي يتعلق بها، حسب الفقرتين 2 و 3 من المادة 31 من اتفاقيتي فيينا.
    En ningún caso se ha de interpretar que la ausencia de una referencia específica en las disposiciones del tratado a las facultades para evaluar la validez de las reservas autoriza a asumir una función jurídicamente vinculante en tal sentido. UN ولا ينبغي، بأي حال من الأحوال، تفسير غياب أي إشارة محددة في أحكام المعاهدة إلى سلطات تقييم صحة التحفظات تفسيرا يجيز أداء دور ملزم قانونا في هذا الصدد.
    La mera formulación de una reserva nula no genera responsabilidad internacional, ya que no tiene efectos jurídicos, pero el Estado que la plantea podría incurrir en responsabilidad por un hecho internacionalmente ilícito, si no observa las disposiciones del tratado a las que se refiere la reserva. UN ومجرد إبداء تحفظ لاغ لا تترتب عليه مسؤولية دولية ما دام ليس له أثر قانوني، وإن كانت الدولة المتحفظة يمكن أن تتحمل المسؤولية عن الفعل غير المشروع دوليا إذا لم تراعِ أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ.
    a) Modificará con respecto al Estado autor de la reserva en sus relaciones con esa otra parte las disposiciones del tratado a que se refiera la reserva en la medida determinada por la misma; y UN )أ( يغيﱢر، بالنسبة إلى الدولة المتحفظة في علاقاتها مع ذلك الطرف اﻵخر، أحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ بالقدر الذي ينص عليه التحفظ؛
    a) Modificará con respecto al Estado o a la organización internacional autor de la reserva en sus relaciones con esa otra parte las disposiciones del tratado a que se refiera la reserva en la medida determinada por la misma, y UN )أ( يغيﱢر، بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف اﻵخر، أحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ، بالقدر الذي ينص عليه التحفظ؛ و
    a) Modificará con respecto al Estado autor de la reserva en sus relaciones con esa otra parte las disposiciones del tratado a que se refiera la reserva en la medida determinada por la misma; y UN )أ( يغيّر، بالنسبة إلى الدولة المتحفظة، في علاقاتها مع هذا الطرف اﻵخر، أحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ بالقدر الذي ينص عليه التحفظ؛
    a) Modificará con respecto al Estado autor de la reserva en sus relaciones con esa otra parte las disposiciones del tratado a que se refiera la reserva en la medida determinada por la misma; y UN " )أ( يغيّر، بالنسبة إلى الدولة المتحفظة، في علاقاتها مع هذا الطرف اﻵخر، أحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ بالقدر الذي ينص عليه التحفظ؛
    – En segundo lugar, parece admitir que la modificación afecta a las disposiciones del tratado a las que se refiere la propia reserva (en tanto que el apartado d) del párrafo 1 del artículo 2 menciona la exclusión o la modificación de los efectos jurídicos de esas disposiciones); UN - ثانيا، يبدو أنها تقبل أن يشمل التعديل أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ ذاته )في حين أن الفقرة ١ )د( من المادة ٢ تشير إلى استبعاد أو تغيير اﻷثر القانوني لهذه اﻷحكام(؛
    En el caso del proyecto de directriz 2.5.7, apoyaba la observación tendente a precisar que el retiro de una reserva entrañaba la aplicación solamente de las disposiciones del tratado a que se refería la reserva en las relaciones entre el Estado o la organización que retiraba la reserva y todas las demás partes. UN وأيد المقرر الخاص، فيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-5-7، القول بأن المشروع ينبغي أن يحدد أن سحب التحفظ يستتبع تطبيق أحكام المعاهدة المستهدفة من التحفظ دون غيرها في العلاقات بين الدولة أو المنظمة التي سحبت التحفظ وجميع الأطراف الأخرى.
    Solo pueden ser modificados o excluidos los efectos jurídicos de las disposiciones del tratado a que se refiera la reserva. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها التي يمكن تعديلها أو استبعادها.
    También exhortan a los Estados poseedores de armas nucleares a que apliquen la transparencia in situ y adopten otras medidas para promover la confianza en la plena aplicación de las disposiciones del tratado a fin de calmar la preocupación internacional. UN كما أنها تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى توفير الشفافية واتخاذ التدابير الموقعية وغيرها من التدابير اللازمة لبناء الثقة بشأن التنفيذ الكامل لأحكام المعاهدة مراعاة للاهتمام الدولي.
    Además, hacen un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que establezcan la transparencia in situ y adopten otras medidas que contribuyan a fomentar la confianza en la aplicación plena de las disposiciones del tratado a fin de atender las preocupaciones manifestadas en el plano internacional. UN كما أنها تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى توفير الشفافية في المواقع واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة بشأن التنفيذ الكامل لأحكام المعاهدة بغية تلبية الاهتمام الدولي.
    Además, hacen un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que establezcan la transparencia in situ y adopten otras medidas que contribuyan a fomentar la confianza en la aplicación plena de las disposiciones del tratado a fin de atender las preocupaciones manifestadas en el plano internacional. UN وهي تطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا توفير الشفافية في المواقع وغير ذلك من تدابير بناء الثقة في سياق التنفيذ التام لأحكام المعاهدة من أجل الاستجابة للشواغل الدولية.
    Según la práctica habitual seguida por la Comisión en el contexto de la Guía de la práctica, conviene, por lo tanto, introducir una directriz 4.2.4 que en gran medida retoma el párrafo 1 a) del artículo 21 de la Convención de Viena 1986, si bien precisa que la reserva no modifica las disposiciones del tratado a que se refiera, sino sus efectos jurídicos UN 261 - ووفقا للممارسة الراسخة التي تتبعها اللجنة في إطار دليل الممارسة، من الجدير بالتالي أن يدرج فيه مبدأ توجيهي 4-2-4 ينقل إلى حد كبير الفقرة 1 (أ) من المادة 21 من اتفاقية فيينا لعام 1986 مع تأكيد أن التحفظ لا يغير حكم المعاهدة المعنية بالأمر وإنما آثاره القانونية():

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد