ويكيبيديا

    "las disposiciones del tratado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام معاهدة
        
    • لأحكام معاهدة
        
    • بأحكام معاهدة
        
    • أحكام المعاهدة المتعلقة
        
    Manifestó su oposición a la postura de la Potencia Administradora, que restringía el derecho a la libre determinación que otorgaban al Territorio las disposiciones del Tratado de Utrecht de 1713. UN ورفض موقف الدولة القائمة بالإدارة الذي يعرقل حق اﻹقليم في تقرير المصير بموجب أحكام معاهدة أوتريخت لعام ١٧١٣.
    Es desde esta perspectiva que hay que examinar la cuestión de Gibraltar teniendo en cuenta, como es natural, las disposiciones del Tratado de Utrech. UN وينبغي النظر إلى مسألة جبل طارق من هذا المنظور وينبغي أن تراعى بالطبع أحكام معاهدة أوترخت.
    El fortalecimiento del régimen de no proliferación internacional es una de las prioridades principales de la política exterior y de seguridad comunes de la Unión Europea, desarrollada de conformidad con las disposiciones del Tratado de Maastricht. UN إن تدعيم نظام عدم الانتشار النووي هو من اﻷولويات الرئيسية للسياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي التي تتقرر بمقتضى أحكام معاهدة ماستريخت.
    En este sentido, mi país recuerda la obligación jurídica que tienen todos los Estados de cumplir en forma estricta las disposiciones del Tratado de 1967, de manera particular en lo tocante a la utilización exclusivamente pacífica del espacio ultraterrestre. UN وتشير بلادي، في هذا الصدد، إلى الالتزام القانوني المترتب على جميع الدول بالامتثال لأحكام معاهدة عام 1967 امتثالا تاما، خاصة فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية فحسب.
    576. La mayoría de los musulmanes griegos de Tracia asisten a escuelas para las minorías, que funcionan de acuerdo con las disposiciones del Tratado de Lausana y de los protocolos bilaterales pertinentes. UN 576- يلتحق معظم مسلمي تراسيا اليونانية بمدارس للأقليات تعمل وفقاً لأحكام معاهدة لوزان والبروتوكولات الثنائية ذات الصلة.
    La preparación de un sistema de verificación funcional que controle efectivamente la adhesión a las disposiciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un objetivo complicado con muchos aspectos políticos. UN وإن إعداد نظام التحقق الوظيفي الذي سيراقب بفعالية التقيد بأحكام معاهدة حظر التجارب النووية هـدف معقــــد ينطـوي على جوانب سياسية عديدة.
    Con el compromiso de los cinco Estados poseedores de armas nucleares de respetar las disposiciones del Tratado de Rarotonga fructifica lo que los países del Pacífico meridional se propusieron al firmar el Tratado en 1985. UN إن تعهد الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، اﻵن، باحترام أحكام معاهدة راروتونغا يحقق ما استهدفت بلدان جنوب المحيط الهادئ تحقيقه عندما وقعت المعاهدة في عام ٥٨٩١.
    Entendemos que esta propuesta no contradice las disposiciones del Tratado de prohibición parcial de los ensayos de Moscú, de 1963 y amplía el alcance de la prohibición contenida en ese Tratado al medio ambiente subterráneo. UN وفهمنا لهذا الاقتراح هو أنه لا يتعارض مع أحكام معاهدة موسكو للحظر الجزئي للتجارب لعام ٣٦٩١ وأنه ينص على تمديد الحظر الوارد في هذه المعاهدة ليشمل البيئة الجوفية.
    Los Estados Partes tendrán presentes todas las disposiciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares vinculadas con este artículo. UN 19 - تراعي الدول الأطراف جميع أحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المتصلة بهذه المادة.
    La Comisión para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental se encarga de aplicar las disposiciones del Tratado de Bangkok, incluido el establecimiento de procedimientos de verificación y control. UN ولجنة منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية، فهي مسؤولة عن تنفيذ أحكام معاهدة بانكوك بما في ذلك وضع اجراءات التحقق والمراقبة.
    las disposiciones del Tratado de Roma relativas a la igualdad entre hombres y mujeres, en su forma enmendada, tienen fuerza de ley. UN كما أن أحكام " معاهدة روما " ، بصيغتها المعدلة، لها قوة القانون فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Los Estados Partes tendrán presentes todas las disposiciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares vinculadas con este artículo. UN 21 - تراعي الدول الأطراف جميع أحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المتصلة بهذه المادة.
    Los Estados Partes tendrán presentes todas las disposiciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares vinculadas con este artículo. UN 21 - تراعي الدول الأطراف جميع أحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المتصلة بهذه المادة.
    Todas las instalaciones nucleares de Francia y el Reino Unido, excepto las dedicadas a los programas de armas nucleares y los programas de reactores navales, están sujetas a las salvaguardias del EURATOM bajo las disposiciones del Tratado de Roma. UN وجميع المنشآت النووية في فرنسا وفي المملكة المتحدة، ما عدا تلك المكرسة لبرامج صنع أسلحة نووية وبرامج صنع مفاعلات بحرية، تخضع لضمانات الاتحاد الأوروبي للطاقة النووية بموجب أحكام معاهدة روما.
    Egipto se ha esforzado por lograr la paz en circunstancias difíciles y tuvo que hacer muchos sacrificios, lo cual no lo disuadió de continuar con esa opción. Hoy en día, las disposiciones del Tratado de paz entre Egipto e Israel, que son la interpretación segura de la fórmula de “paz por tierra”, sigue siendo un faro poderoso y un modelo a seguir. UN لقد خاضت مصر تجربة السلام في ظل ظروف صعبة وقدمت تضحيات عديدة لم تحل بينها وبين مواصلة التمسك بهذا الاختيار، واليوم تقف أحكام معاهدة السلام بين مصر واسرائيل، والتي تعتبر التفسير السليم لمعادلة السلام الكامل مقابل اﻷرض بالكامل، كصرح شامخ ونموذج يحتذى.
    Hoy en día, las disposiciones del Tratado de paz entre Egipto e Israel, que constituye la interpretación apropiada de la fórmula de una paz amplia a cambio de todos los territorios tomados por la fuerza, sobresale como un monumento imponente y como un ejemplo a seguir. UN واليوم تقف أحكام معاهدة السلام بين مصر واسرائيل، تلك المعاهدة التي تعكس مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي بواسطة الحرب، والتي تعتبر التفسير السليم لمعادلة السلام الكامل مقابل استرداد اﻷرض بالكامل، كصرح شامخ ونموذج يحتذى.
    Mientras tanto, los Estados deberían seguir observando una moratoria y abstenerse de todo acto que contravenga las disposiciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تواصل الدول مراعاة إعلان وقف اختياري والامتناع عن أية أفعال منافية لأحكام معاهدة حظر التجارب النووية.
    Mientras tanto, los Estados deberían seguir observando una moratoria y abstenerse de todo acto que contravenga las disposiciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تواصل الدول مراعاة إعلان وقف اختياري والامتناع عن أية أفعال منافية لأحكام معاهدة حظر التجارب النووية.
    Sin embargo, el Sr. Kaitani recuerda que el Gobierno del Japón ha tratado con sinceridad y honestidad esta cuestión, de conformidad con las disposiciones del Tratado de paz firmado en 1951 en San Francisco y los demás instrumentos internacionales pertinentes, con lo que ha dado un cariz jurídico que han reconocido los Estados interesados. UN ومع ذلك، فإنه يسترعي النظر إلى أن الحكومة اليابانية قد عالجت هذه المسألة باخلاص وأمانة، طبقاً لأحكام معاهدة السلام التي وقّعت في سان فرنسيسكو في عام 1951 ووفقا لصكوك دولية أخرى ذات صلة، وقامت بذلك بتسويتها تسوية قانونية اشتركت فيها الدول المعنية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania exige que la Federación de Rusia ponga fin a su práctica de proferir amenazas contra Ucrania y cumpla las disposiciones del Tratado de Amistad, Cooperación y Asociación vigente entre los dos países. UN وتطالب وزارة خارجية أوكرانيا بأن يكف الجانب الروسي عن ممارسته إطلاق التهديدات ضد أوكرانيا وأن يتقيد بأحكام معاهدة الصداقة والتعاون والشراكة المبرمة بين بلدينا.
    Partiendo de las disposiciones del Tratado de amistad y cooperación de 17 de agosto de 1993 que ha servido de base al ulterior desarrollo de las tradicionales relaciones de amistad entre Georgia y Turkmenistán, UN إذ يسترشدان بأحكام معاهدة الصداقة والتعاون المبرمة في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣. التي تشكل اﻷساس في تعزيز علاقات الصداقة التقليدية بين جورجيا وتركمانستان،
    Se ha avanzado mucho en el proceso de ultimación del marco institucional necesario para aplicar las disposiciones del Tratado de creación de la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental (Tratado de Bangkok). UN وقد أحرز تقدم كبير في وضع اللمسات الأخيرة على الإطار المؤسسي لتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بجعل منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية (معاهدة بانكوك).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد