Por otra parte, el Gobierno ha formado un comité de alto nivel para realizar un estudio sobre las disposiciones discriminatorias contra las mujeres en las diversas leyes y hacer las recomendaciones apropiadas para corregir la discriminación. | UN | ومن ناحية أخرى، شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى بغية إعداد دراسة عن الأحكام التمييزية ضد المرأة في مختلف القوانين ووضع التوصيات الواجبة لاتخاذ إجراءات للتصحيح. |
La esfera en la que el UNFPA participó en mayor medida fue la creación de capacidad de los grupos de la sociedad civil para abogar por que se eliminen las disposiciones discriminatorias contra la mujer y la niña. | UN | وأكثر المجالات التي يشارك فيها الصندوق هو بناء قدرة جمعيات المجتمع المدني على الدعوة إلى حذف الأحكام التمييزية ضد النساء والفتيات. |
Turquía observó los considerables progresos en la promoción de los derechos de la mujer y la revisión de la legislación nacional dirigida a eliminar las disposiciones discriminatorias contra la mujer. | UN | وأشارت تركيا إلى التقدم الملحوظ الذي تحقق في تعزيز حقوق المرأة ومراجعة التشريعات المحلية الرامية إلى إزالة الأحكام التمييزية ضد المرأة. |
Una vez concluido ese proceso, el anteproyecto, que prevé la supresión de todas las disposiciones discriminatorias contra las mujeres y los niños, se someterá a la aprobación del Consejo de Ministros. | UN | وعقب هذه العملية، من المقرر أن يحال هذا المشروع الأولي، الذي يتوخى إلغاء جميع الأحكام التي تميز ضد النساء والأطفال، إلى مجلس الوزراء كي يوافق عليه. |
En materia penal, se han introducido reformas para derogar las disposiciones discriminatorias contra la mujer. | UN | 48 - وقد جرت إصلاحات في المجال الجنائي لإلغاء الأحكام التي تميز ضد المرأة. |
El Comité exhorta al Estado parte a que inicie sin demora un examen global de todas sus leyes, a fin de identificar las disposiciones discriminatorias contra la mujer, y un proceso de reforma jurídica para adecuar la legislación nacional a las disposiciones de la Convención. | UN | 42 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبادر دون إبطاء إلى إجراء مراجعة شاملة لجميع التشريعات بقصد تحديد الأحكام التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، والاضطلاع بعملية إصلاح لقوانينها من أجل جعلها مطابقة لأحكام الاتفاقية. |
Es necesario realizar un esfuerzo concertado para aumentar la concienciación y la educación sobre los derechos de la mujer y enmendar los códigos penal y civil para eliminar las disposiciones discriminatorias contra la mujer. | UN | وهناك ضرورة لبذل جهود متضافرة لزيادة الوعي بحقوق المرأة والتثقيف بشأنها، والتعديل كلّ من القانون الجنائي والقانون المدني بغية استبعاد الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
Noruega compartía la preocupación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer por las disposiciones discriminatorias de la Ley del estatuto personal y celebró los planes para eliminar las disposiciones discriminatorias contra la mujer. | UN | وأعلنت النرويج مشاطرتها قلق اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشأن الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية وأعربت عن تقديرها للخطط الرامية إلى إزالة الأحكام التمييزية ضد المرأة. |
:: Lento progreso de la legislación para anular las disposiciones discriminatorias contra la mujer; | UN | - بطء التقدم في العملية التشريعية الآيلة إلى إلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة. |
Insta al Estado parte a que considere detenidamente la posibilidad de aprobar un proyecto de ley sobre el trabajo digno y vele por que todas las disposiciones discriminatorias contra la mujer incluidas en las leyes y políticas existentes se deroguen cuanto antes y por que las versiones revisadas de esas leyes se hagan extensivas a los sectores público y privado y se apliquen estrictamente. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى إيلاء الاعتبار التام لاعتماد مشروع قانون بشأن العمل الكريم، وإلى العمل على إلغاء جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة وبدون تأخير من القوانين والسياسات المعتمدة حاليا، وإلى توسيع نطاق القوانين المنقحة ليشمل القطاعين العام والخاص وإلى إنفاذها. |
Inquieta al Comité que en los proyectos de ley sobre esa cuestión no se tengan en cuenta todavía sus recomendaciones sobre la tipificación en el Código Penal de la violencia en el hogar y de la violación conyugal como delitos diferenciados y sobre la abolición de todas las disposiciones discriminatorias contra las mujeres, ni las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Contra la Mujer referentes a la poligamia. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء عدم مراعاة مشاريع القوانين في هذا المجال توصيات اللجنة بشأن تحديد جرائم منفصلة تتصل بالعنف المنزلي وبالاغتصاب في إطار الزواج وإلغاء جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة في قانون العقوبات، ولا توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة المتعلقة بتعدد الزوجات. |
Inquieta al Comité que en los proyectos de ley sobre esa cuestión no se tengan en cuenta todavía sus recomendaciones sobre la tipificación en el Código Penal de la violencia en el hogar y de la violación conyugal como delitos diferenciados y sobre la abolición de todas las disposiciones discriminatorias contra las mujeres, ni las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Contra la Mujer referentes a la poligamia. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء عدم مراعاة مشاريع القوانين في هذا المجال توصيات اللجنة بشأن تحديد جرائم منفصلة تتصل بالعنف المنزلي وبالاغتصاب في إطار الزواج وإلغاء جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة في قانون العقوبات، ولا توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة المتعلقة بتعدد الزوجات. |
Además, ¿qué medidas se han adoptado para derogar las disposiciones discriminatorias contra la mujer de la ley sobre el estatuto personal de la comunidad chiíta de 2009? Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para armonizar todas las leyes relativas al matrimonio y las relaciones familiares con la Convención. | UN | علاوة على ذلك، ما هي التدابير المتخذة لإلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة في الزواج في قانون الأحوال الشخصية الشيعي لعام 2009؟ يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحقيق التوافق بين جميع القوانين المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية مع الاتفاقية. |
46. El Comité insta al Estado parte a acelerar su labor de revisión del Código de la Persona y de la Familia y a velar por que se revoquen las disposiciones discriminatorias contra la mujer. | UN | 46- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود حثيثة لمراجعة قانون الأحوال الشخصية والأسرة وضمان إلغاء الأحكام التمييزية ضد النساء. |
138.106 Adoptar todas las medidas necesarias para modificar las disposiciones discriminatorias contra la mujer que figuran en las leyes penales y civiles (Nueva Zelandia); | UN | 138-106 اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعديل الأحكام التمييزية ضد المرأة في قانون العقوبات والقوانين المدنية (نيوزيلندا)؛ |
32. Turquía observó que Malí estaba adoptando las medidas apropiadas para seguir las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y lo alentó a que agilizara el proceso de aprobación del proyecto de ley que suprimiría las disposiciones discriminatorias contra la mujer y el niño, y prohibiera la mutilación genital femenina. | UN | 32- ولاحظت تركيا أنه يجري حالياً اتخاذ تدابير مناسبة في مالي لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وشجعت مالي على تسريع عملية اعتماد مشروع القانون لإلغاء الأحكام التمييزية ضد النساء والأطفال، وضمان منع ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
78.26 Derogar todas las disposiciones discriminatorias contra las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. | UN | 78-26 إبطال جميع الأحكام التي تميز ضد المثليات والمثليين وثنائي الجنس ومغايري الهوية الجنسية. |
La Oficina Nacional de Política para la Mujer llegó a la conclusión de que aún queda mucho por hacer para mejorar la situación de la mujer en Suriname en materia de discriminación. Se recomendó adoptar medidas de discriminación positiva o incrementar dichas medidas y hacer cuanto antes todo lo posible para eliminar todas las disposiciones discriminatorias contra la mujer contenidas en la legislación. | UN | وقد خلُص مكتب سياسة الجنسين الوطنية إلى أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله لتحسين الوضع التمييزي للمرأة في سورينام؛ وأوصى بإدخال، أو زيادة، التمييز الإيجابي وبالقيام بكل ما هو ضروري لإلغاء جميع الأحكام التي تميز ضد المرأة في القوانين الحالية وذلك في أسرع وقت ممكن. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que inicie sin demora un examen global de todas sus leyes, a fin de identificar las disposiciones discriminatorias contra la mujer, y un proceso de reforma jurídica para adecuar la legislación nacional a las disposiciones de la Convención. | UN | 24 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبادر دون إبطاء إلى إجراء مراجعة شاملة لجميع التشريعات بقصد تحديد الأحكام التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، والاضطلاع بعملية إصلاح لقوانينها من أجل جعلها مطابقة لأحكام الاتفاقية. |
El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas urgentes para conciliar su reglamento de pasaportes con las disposiciones de la Constitución y el artículo 9 de la Convención, a fin de eliminar todas las disposiciones discriminatorias contra la mujer en materia de nacionalidad y ciudadanía. | UN | 142 - واللجنة تحث الدولة الطرف على اتخاذ خطوات عاجلة للتوفيق بين قانون إصدار الجوازات والقواعد التنظيمية المعمول بها في هذا الصدد مع أحكام الدستور والمادة 9 من الاتفاقية بغية إبطال جميع الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة في مجال الجنسية والمواطنة. |
Sin embargo, en el referéndum de las Bahamas de 2002 no se había aprobado la reforma de las disposiciones discriminatorias contra la mujer que figuraban en la Constitución. | UN | ومع ذلك، لم يُعتمد تعديل على أحكام تمييزية ضد المرأة منصوص عليها في الدستور خلال الاستفتاء الذي أجري في جزر البهاما عام 2002. |