Se había propuesto, para su aprobación por la Asamblea, una enmienda similar a las disposiciones generales sobre organización del tráfico marítimo. | UN | واقتُرح إدخال تعديل مماثل على الأحكام العامة المتعلقة بتحديد طرق السفن لكي تعتمده جمعية المنظمة البحرية الدولية. |
Se convino en que esta cuestión sería aplicable a todos los casos de licitación directa y en que se examinaría en el contexto de las disposiciones generales sobre las convocatorias abierta y directa. | UN | واتُّفق على أن تنطبق هذه المسألة على جميع حالات الالتماس المباشر وأن يُنظر فيها في سياق الأحكام العامة المتعلقة بالالتماس المفتوح والالتماس المباشر. |
La lista de esas categorías figura en las disposiciones generales sobre el régimen de descanso en la jornada laboral aprobadas en la Ordenanza Nº 144 del Ministerio de Seguridad Social y Trabajo de 20 de diciembre de 1995. | UN | وترد قائمة بهذه الفئات في الأحكام العامة المتعلقة بنظام الاستراحة في يوم العمل، التي أقرت بموجب الأمر رقم 144 الصادر عن وزارة العمل والضمان الاجتماعي بتاريخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1995. |
Sin embargo, las disposiciones generales sobre responsabilidad penal disponen el castigo de los organizadores de asociaciones criminales (artículo 26 de la Ley penal de la República Federativa de Yugoslavia). | UN | بيد أن الأحكام العامة المتعلقة بالمسؤولية الجنائية تنص على معاقبة منظمي التجمعات الإجرامية (المادة 26 من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية). |
228. Las pausas de descanso y las pausas especiales durante la jornada laboral están reguladas en las disposiciones generales sobre el régimen de descanso aprobadas por el Ministerio de Seguridad Social y Trabajo. | UN | 228- والاستراحات وفرص التوقف الخاصة أثناء العمل منظمة بموجب الأحكام العامة المعنية بنظام الاستراحة التي تقرها وزارة العمل والضمان الاجتماعي. |
En el artículo 57 del Código Civil figuran las disposiciones generales sobre la disolución de las personas jurídicas. | UN | وتنص المادة 57 من القانون المدني على أحكام عامة بشأن حل الكيانات القانونية |
Los casos de violencia doméstica solamente pueden ser sometidos a enjuiciamiento en virtud de las disposiciones generales sobre ataque violento o lesiones corporales (artículo 161 del Código Penal). | UN | ولا يمكن مقاضاة مرتكبي العنف العائلي إلا بموجب الأحكام العامة المتعلقة بالتعدي والضرب أو الإيذاء البدني (المادة 161 من القانون الجنائي للدولة الطرف). |
32. Los artículos 54 y 55 de la Convención complementan las disposiciones generales sobre embargo preventivo, incautación y decomiso (art. 31) y asistencia judicial recíproca (art. 46) en el ámbito de la recuperación de activos. | UN | 32- تكمِّل المادتان 54 و55 من الاتفاقية الأحكام العامة المتعلقة بالتجميد والحجز والمصادرة (المادة 31) والمساعدة القانونية المتبادلة (المادة 46) في مجال استرداد الموجودات. |
La Asamblea de la OMI confirmó, en su 21° período de sesiones, la decisión que había adoptado el Comité de Seguridad Marítima con respecto a las enmiendas de las disposiciones generales sobre organización del tráfico marítimo (véase A/54/429, párr. 160)16. | UN | 75 - أعادت جمعية المنظمة البحرية الدولية، في دورتها الحادية والعشرين، تأكيد ما قررته لجنة السلامة البحرية بشأن إدخال تعديلات على الأحكام العامة المتعلقة بتحديد طرق السفن (انظر A/54/429، الفقرة 160)(16). |
La OMI notificó que el CSM había aprobado en su 73° período de sesiones enmiendas a las disposiciones generales sobre organización del tráfico marítimo (resolución A.572 (14), en su forma enmendada) a fin de incorporar " zonas en las que no se permite fondear " . | UN | 147- جاء في تقرير للمنظمة البحرية الدولية أن لجنة السلامة البحرية اعتمدت في دورتها الثالثة والسبعين تعديلات مدخلة على الأحكام العامة المتعلقة بتحديد طرق السفن (القرار ألف 572 (14)، بصيغته المعدلة) حتى تشمل " المناطق غير المعدة للرسـو " . |
6.5. Con referencia al argumento del Estado Parte de que el peticionario debería haber iniciado una acción penal privada de conformidad con las disposiciones generales sobre las afirmaciones difamatorias (artículo 267 del Código Penal), el Comité recuerda que en su opinión sobre Sadic c. Dinamarca, exigió al peticionario que en ese caso siguiera dicho procedimiento. | UN | 6-5 أما عن دفع الدولة الطرف بأنه كان ينبغي لصاحب الالتماس أن يقوم بدعوى شخصية بموجب الأحكام العامة المتعلقة بالتصريحات الافترائية (المادة 267 من القانون الجنائي)، تشير اللجنة إلى أنها كانت قد طلبت بالفعل، في الرأي الذي أبدته بشأن قضية صادق ضد الدانمرك(ل)، أن يقوم صاحب الالتماس بهذه الدعوى الشخصية. |
15. Varios países han incorporado figuras delictivas cibernéticas específicas para el fraude, la falsificación y los delitos contra la identidad relacionados con la informática. Otros han extendido las disposiciones generales sobre fraude o robo, o recurrido a delitos que abarcan los elementos constitutivos - como por ejemplo el acceso ilícito, la interferencia y la falsificación de datos, en el caso de los delitos contra la identidad. | UN | 15- واعتمدت بلدان عديدة مصطلح جرائم الفضاء السيبراني فيما يتعلق بجرائم الاحتيال والتزوير والجرائم المتصلة بالهوية المرتكبة بواسطة الحاسوب، في حين قامت بلدان أخرى بتوسيع نطاق الأحكام العامة المتعلقة بالاحتيال أو السرقة، أو اعتمدت على الجرائم التي تشمل العناصر المكونة ذات الصلة - كالنفاذ غير المشروع والتدخُّل في البيانات والتزوير، في حالة الجرائم المتعلقة بالهوية. |
En su observación de 2013, la Comisión se refirió al énfasis del Gobierno en las disposiciones en materia de igualdad de la Constitución, el Código del Trabajo y otros textos legislativos, así como al Plan de Acción para la Igualdad de Género 2011-2013, señalando que las disposiciones generales sobre no discriminación e igualdad, si bien eran importantes, en general no serían suficientes para dar efecto al Convenio. | UN | 19 - في ملاحظتها في عام 2013، أشارت اللجنة إلى تأكيد الحكومة على أحكام المساواة في الدستور، وقانون العمل والتشريعات الأخرى فضلا عن خطة العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للفترة 2011-2013، ولاحظت أن الأحكام العامة المتعلقة بعدم التمييز والمساواة (مع أنها هامة) لن تكون كافية عادة لإنفاذ الاتفاقية. |
La Comisión solicitó además al Gobierno que indicase si los artículos 2 a) y 95 a) de la Ley del Trabajo, relativos a las disposiciones generales sobre no discriminación, contemplaban el acoso sexual, tanto quid pro quo como el que se produce en un entorno hostil. | UN | 104 - وطلبت اللجنة كذلك إلى الحكومة بيان ما إذا كانت المادتان 2 (أ) و 95 (أ) من قانون العمل، الأحكام العامة المتعلقة بعدم التمييز، تشملان التحرش الجنسي، بما في ذلك التحرش الجنسي مقابل منح امتيازات والتحرش الجنسي في بيئة مناوئة. |
4. Rutas utilizadas para la navegación internacional Sistemas de organización del tráfico marítimo y de notificación. En su 54° período de sesiones, el Subcomité de Seguridad de la Navegación aprobó enmiendas a las disposiciones generales sobre organización del tráfico marítimo y las presentó al Comité de Seguridad Marítima para que las aprobara en su 85° período de sesiones, con sujeción a la confirmación de la Asamblea de la OMI. | UN | 63 - رسم مسارات السفن ونظم التبليغ - أقرت اللجنة المعنية بسلامة الملاحة، في دورتها الرابعة والخمسين، التعديلات المدخلة على الأحكام العامة المتعلقة برسم مسارات السفن، من أجل تقديمها إلى لجنة السلامة البحرية بغرض الموافقة عليها في دورتها الخامسة والثمانين، رهنا بالتصديق عليها من قبل جمعية المنظمة البحرية الدولية. |
Aparte de las disposiciones generales sobre lealtad, eficiencia y eficacia, los códigos de conducta de los funcionarios de aduanas deberán subrayar la importancia central de la integridad, la equidad y el principio de la imparcialidad y la no discriminación en la aplicación de las leyes y reglamentos de aduanas. | UN | وباستثناء الأحكام العامة المعنية بالولاء والكفاءة والفعالية، ستشدد مدونات قواعد السلوك لموظفي الجمارك على الأهمية المركزية للنزاهة والإنصاف ومبدأ الحيدة وعدم التمييز في إدارة القوانين واللوائح الجمركية. |
Según este modelo, todas las disposiciones generales sobre igualdad y no discriminación se incorporarían en una única ley, mientras que las disposiciones relativas al logro de la igualdad entre la mujer y el hombre y otros tipos de igualdad se incluirían en leyes especiales separadas. | UN | وفقا لهذا النموذج، يجري دمج جميع الأحكام العامة المعنية بالمساواة وعدم التمييز في قانون موحد، في حين يجري جمع الأحكام المعنية بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وأنواع المساواة الأخرى في قوانين خاصة منفصلة. |
En la Ley de Seguridad (Boletín de Leyes y Decretos de 1947, modificada en el Boletín No. 116 de 1980, y artículo 1614x del Código Civil) se recogen las disposiciones generales sobre seguridad que se aplican a los trabajadores de ambos sexos (apartado c) del artículo 1). | UN | وترد في قانون السلامة (نشرة القوانين والقرارات لسنة 1947، كما هي مُعدلة في النشرة رقم 116 لسنة 1980 والمادة 1614خ من القانون المدني) أحكام عامة بشأن السلامة تنطبق على العاملين من الجنسين (المادة 1، الفقرة الفرعية (ج)). |