ويكيبيديا

    "las disposiciones jurídicas discriminatorias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحكام القانونية التمييزية
        
    • الأحكام التشريعية التمييزية
        
    • أحكام قانونية تمييزية
        
    La Presidenta confía en que, por ser un Estado que ha ratificado sin reservas la Convención, Nepal modificará las disposiciones jurídicas discriminatorias. UN وقالت إنها تأمل أن تعمل نيبال، وهي الدولة التي صدقت على الاتفاقية دون تحفظ، على تعديل الأحكام القانونية التمييزية.
    Solicitó información sobre las iniciativas para resolver la cuestión de las disposiciones jurídicas discriminatorias y las prácticas tradicionales nocivas. UN وطالبت بتقديم معلومات عن المبادرات المتخذة لمعالجة الأحكام القانونية التمييزية والممارسات التقليدية الضارة.
    El proceso de revisión constitucional se ha retrasado y las importantes recomendaciones formuladas por la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, en particular la abolición de la pena de muerte y la enmienda de las disposiciones jurídicas discriminatorias, no se han aplicado. UN وقد تأخرت عملية مراجعة الدستور ولم تنفذ التوصيات الحاسمة التي أصدرتها لجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك التوصيات بإلغاء عقوبة الإعدام وتعديل الأحكام القانونية التمييزية.
    Además, preocupa al Comité que la First Nations Governance Act, que se debate actualmente, no corrija las disposiciones jurídicas discriminatorias que subsisten en otras leyes, en particular las que se refieren a los derechos de propiedad matrimonial, el reconocimiento de la condición jurídica y la pertenencia a determinados grupos, que son incompatibles con la Convención. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لكون قانون حكم الأمم الأولى الذي يناقش حاليا، لا يتناول ما بقي من الأحكام القانونية التمييزية في قوانين أخرى، بما في ذلك المسائل التي تتعارض مع الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق ملكية الزوجين، وبمركزهما، والعضوية في الجمعيات.
    157. En cuanto al mantenimiento en el Código Civil y el Código Penal de las disposiciones jurídicas discriminatorias, las respuestas dadas después del examen del artículo 2 de la Convención son válidas para el artículo 16. UN 157 - وفيما يتعلق باستمرار وجود أحكام قانونية تمييزية في القانونين المدني والجنائي، فإن الردود التي قدمت عند النظر في المادة 2 من الاتفاقية تنطبق على المادة 16.
    Además, preocupa al Comité que la First Nations Governance Act, que se debate actualmente, no corrija las disposiciones jurídicas discriminatorias que subsisten en otras leyes, en particular las que se refieren a los derechos de propiedad matrimonial, el reconocimiento de la condición jurídica y la pertenencia a determinados grupos, que son incompatibles con la Convención. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لكون قانون حكم الأمم الأولى الذي يناقش حاليا، لا يتناول ما بقي من الأحكام القانونية التمييزية في قوانين أخرى، بما في ذلك المسائل التي تتعارض مع الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق ملكية الزوجين، وبمركزهما، والعضوية في الجمعيات.
    Código Civil revisado, que armoniza los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales, corrigiendo las disposiciones jurídicas discriminatorias contra la mujer y colmando los vacíos jurídicos existentes; UN - القانون المدني المنقح الذي يعمل على المواءمة بين الصكوك القانونية الوطنية والدولية وذلك من خلال تصويب الأحكام القانونية التمييزية ضد المرأة مع سد الفجوات القانونية القائمة؛
    a) Derogue, sin demora, las disposiciones jurídicas discriminatorias en lo que respecta al matrimonio y las relaciones familiares, entre otras las que: UN (أ) تلغي من دون تأخير، الأحكام القانونية التمييزية المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية، بما في ذلك الأحكام التي:
    b) Se ha propuesto que todas las disposiciones jurídicas discriminatorias del Código Civil con respecto a la familia estén sujetas a apelación/enmienda. UN (ب) يُقترح أن يتم نقض/تعديل جميع الأحكام القانونية التمييزية المتعلقة بالأسرة والواردة في قانون الإجراءات المدنية.
    El Comité insta al Estado parte a que promueva activamente la eliminación de las disposiciones jurídicas discriminatorias que todavía existen, en particular en el Código Civil en relación con la familia, y a que se logre la compatibilización de la legislación uruguaya con la Convención, en particular con el párrafo 2 del artículo 16, relativo a la edad mínima para contraer matrimonio. UN 205 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسعى بنشاط إلى إزالة الأحكام القانونية التمييزية التي لا تزال موجودة، وخاصة في القانون المدني فيما يتصل بالأسرة، وإلى جعل التشريعات الوطنية تتماشى مع الاتفاقية، لا سيما الفقرة 2 من المادة 16 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج.
    El Comité insta al Estado parte a que promueva activamente la eliminación de las disposiciones jurídicas discriminatorias que todavía existen, en particular en el Código Civil en relación con la familia, y a que se logre la compatibilización de la legislación uruguaya con la Convención, en particular con el párrafo 2 del artículo 16, relativo a la edad mínima para contraer matrimonio. UN 205 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسعى بنشاط إلى إزالة الأحكام القانونية التمييزية التي لا تزال موجودة، وخاصة في القانون المدني فيما يتصل بالأسرة، وإلى جعل التشريعات الوطنية تتماشى مع الاتفاقية، لا سيما الفقرة 2 من المادة 16 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج.
    El Comité expresa su preocupación por las disposiciones jurídicas discriminatorias existentes, en especial la que establece la edad mínima para contraer matrimonio en 17 años para las mujeres y 18 para los hombres, y por el artículo 7 de la Ley de Ciudadanía sobre la determinación de la ciudadanía de los menores de 14 años. UN 41 - ويساور اللجنة القلق إزاء الأحكام القانونية التمييزية القائمة، وبخاصة الحكم الذي ينص على أن السن الأدنى لزواج الفتيات والفتيان هو 17 و 18 عاما تباعا؛ والمادة 7 من قانون الجنسية المتعلقة بتحديد جنسية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 عاما.
    El Comité expresa su preocupación por las disposiciones jurídicas discriminatorias existentes, en especial la que establece la edad mínima para contraer matrimonio en 17 años para las mujeres y 18 para los hombres, y por el artículo 7 de la Ley de Ciudadanía sobre la determinación de la ciudadanía de los menores de 14 años. UN 23 - ويساور اللجنة القلق إزاء الأحكام القانونية التمييزية القائمة، وبخاصة الحكم الذي ينص على أن السن الأدنى لزواج الفتيات والفتيان هو 17 و 18 عاما تباعا؛ والمادة 7 من قانون الجنسية المتعلقة بتحديد جنسية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 عاما.
    Al tiempo que señala las medidas adoptadas para identificar y enmendar las disposiciones jurídicas discriminatorias, preocupa al Comité la escasa prioridad que se ha dado a una reforma jurídica amplia encaminada a eliminar las disposiciones discriminatorias por razón de sexo y llenar las lagunas legislativas, y hacer que el marco legislativo del país se adecue plenamente a las disposiciones de la Convención. UN 314 - وإذ تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من أجل تحديد الأحكام القانونية التمييزية وتعديلها، فإنها يساورها القلق إزاء عدم إعطاء الأولوية للإصلاح القانوني الشامل من أجل إزالة الأحكام التمييزية على أساس الجنس وسد الفجوات القانونية لجعل الإطار القانوني في البلد مطابقا تماما لأحكام الاتفاقية.
    Al tiempo que señala las medidas adoptadas para identificar y enmendar las disposiciones jurídicas discriminatorias, preocupa al Comité la escasa prioridad que se ha dado a una reforma jurídica amplia encaminada a eliminar las disposiciones discriminatorias por razón de sexo y llenar las lagunas legislativas, y hacer que el marco legislativo del país se adecue plenamente a las disposiciones de la Convención. UN 12 - وإذ تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من أجل تحديد الأحكام القانونية التمييزية وتعديلها، فإنها يساورها القلق إزاء عدم إعطاء الأولوية للإصلاح القانوني الشامل من أجل إزالة الأحكام التمييزية على أساس الجنس وسد الفجوات القانونية لجعل الإطار القانوني في البلد مطابقا تماما لأحكام الاتفاقية.
    12. El CEDAW estaba preocupado por las disposiciones jurídicas discriminatorias en el Código de la Familia, el Código Penal y la legislación fiscal. UN 12- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الأحكام القانونية التمييزية الواردة في مدونة الأسرة وقانون العقوبات وقانون الضرائب(31).
    Indíquense las medidas adoptadas o previstas para revocar las disposiciones jurídicas discriminatorias incluidas en el Código Penal y la Ley núm. 61-112 sobre la nacionalidad, relativas a la transmisión de la nacionalidad a un hijo y el acceso a la nacionalidad mauritana en el caso de una esposa extranjera. UN 14 - يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لإلغاء الأحكام القانونية التمييزية الواردة في القانون الجنائي والقانون رقم 61-112، بشأن الجنسية، والمتعلقة بنقل الجنسية إلى الطفل، وإمكانية منح الجنسية الموريتانية للزوجة الأجنبية.
    a) El comité directivo tiene la intención de proponer que se supriman todas las disposiciones jurídicas discriminatorias del Código Civil con respecto al matrimonio. UN (أ) تعتزم لجنة التسيير أن تقترح حذف جميع الأحكام القانونية التمييزية المتعلّقة بالزواج من أحكام قانون الإجراءات المدنية.
    146. La inquietud Nº 22 se refiere a la persistencia, en el Código Civil y en el Código Penal, de las disposiciones jurídicas discriminatorias, especialmente las que tratan del matrimonio y de las relaciones familiares, el reconocimiento de la poligamia y la falta de progresos constatada en la codificación de las leyes discriminatorias a pesar de los estudios realizados sobre ese asunto. UN 146 - يتعلق الباعث على القلق رقم 22 باستمرار وجود أحكام قانونية تمييزية في القانونين المدني والجنائي، ولا سيما فيما يتعلق بالزواج والعلاقات الأسرية، والاعتراف بخيار تعدد الزوجات، وعدم إحراز تقدم في تعديل القوانين التمييزية، رغم الدراسات التي أجريت بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد