ويكيبيديا

    "las disposiciones legislativas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحكام التشريعية التي
        
    • الأحكام القانونية التي
        
    • التشريعات التي
        
    • الأحكام القانونية الخاصة
        
    • للأحكام التشريعية التي
        
    • أي أحكام تشريعية
        
    • تشريع العمل الذي
        
    • تشريعاتها التي
        
    • بالأحكام التشريعية
        
    • والأحكام التشريعية التي
        
    El Tribunal de Apelación concluyó que las disposiciones legislativas que establecían la fecha límite para la concesión de las prestaciones eran discriminatorias. UN وخلصت محكمة الاستئناف إلى أن الأحكام التشريعية التي وضعت التاريخ الفاصل للحصول على الاستحقاقات هي أحكام تنطوي على تمييز.
    las disposiciones legislativas que se han juzgado discriminatorias o perjudiciales para la mujer en el lugar de trabajo se han enmendado. UN وجرى تعديل الأحكام التشريعية التي تبين أنها تميز ضد المرأة أو تضرُّ بها في مكان العمل.
    Sírvanse describir las disposiciones legislativas que rigen el funcionamiento de la prensa y de la imprenta y que autorizan el cierre de los periódicos o la cancelación de su concesión. UN ويُرجى أيضاً شرح الأحكام التشريعية التي تنظم عمل الصحافة ودور النشر والتي تجيز تعليق صدور الصحف أو إغلاقها.
    No obstante, las disposiciones legislativas que exigen que las autoridades locales proporcionen viviendas a las personas sin hogar son aplicables por los tribunales. UN بيد أن الأحكام القانونية التي تتطلب أن توفر السلطات المحلية السكن للأشخاص الذين لا مأوى لهم قابلة للتنفيذ في المحاكم.
    Esto no significa que las disposiciones legislativas que rigen la estructura y el funcionamiento de los tribunales no puedan ser sometidos a un examen constitucional. UN وذلك لا يعني أن الأحكام الخاصة في التشريعات التي تضبط هيكل المحاكم وأسلوب عملها لا تخضع لسلطة الدستور.
    a) Describir las disposiciones legislativas que hacen efectivos los derechos contenidos en el artículo 7; UN (أ) وصف الأحكام القانونية الخاصة بإعمال الحقوق الواردة في المادة 7؛
    Suprima las disposiciones legislativas que puedan restringir los derechos a la libertad de expresión y de reunión e impedir a las personas que viven en Singapur celebrar debates públicos abiertos y fructíferos sobre cuestiones relacionadas con la etnicidad. UN :: بإلغاء الأحكام التشريعية التي تقيد دون وجه حق الحق في حرية التعبير والحق في حرية التجمع وتمنع الأفراد المقيمين في سنغافورة من تنظيم مناقشات علنية مفتوحة ومثمرة تتناول المسائل المتعلقة بالإثنية.
    Finalmente, ¿qué incidencia tiene el nuevo artículo 65 de la Constitución en las disposiciones legislativas que establecen una distinción entre los niños nacidos dentro del matrimonio y los demás a la hora de obtener la nacionalidad? UN وأخيراً سألت عن أثر المادة 65 الجديدة من الدستور على الأحكام التشريعية التي تقيم تفرقة لدى منح الجنسية بين الأطفال المولودين ضمن نطاق الزواج والأطفال الآخرين؟
    El Estado Parte debe garantizar que no se cometan violaciones similares en el futuro, derogando las disposiciones legislativas que permiten los castigos corporales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل عن طريق إلغائها الأحكام التشريعية التي تجيز استخدام العقوبة البدنية.
    El Estado Parte debe garantizar que no se cometan violaciones similares en el futuro, derogando las disposiciones legislativas que permiten los castigos corporales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل عن طريق إلغائها الأحكام التشريعية التي تجيز استخدام العقوبة البدنية.
    El Estado Parte debe velar por que en el futuro no se produzcan violaciones similares derogando las disposiciones legislativas que permiten el castigo corporal. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل عن طريق إلغائها الأحكام التشريعية التي تجيز استخدام العقوبة البدنية.
    Pese a que el Parlamento ha dado pasos para revisar las disposiciones legislativas que discriminan a las mujeres, aún queda mucho por hacer en este ámbito. UN واتخذ البرلمان تدابير لاستعراض الأحكام التشريعية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، لكنه ما زال ينبغي القيام بالكثير في هذا المضمار.
    Pidió al Gobierno que se dedicara resueltamente a poner fin a la impunidad por las violaciones de los derechos humanos cometidas por la policía y las fuerzas de seguridad y eliminara todas las disposiciones legislativas que pudieran evitar la rendición de cuentas por esas violaciones. UN ودعت الحكومة إلى الالتزام بوضع حد لإفلات قوات الشرطة والأمن التي ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان من العقاب وبإلغاء جميع الأحكام التشريعية التي قد تحول دون مساءلة مرتكبي مثل هذه الانتهاكات.
    Asimismo, debería modificar las disposiciones legislativas que conferían a la Central de Trabajadores de Cuba el monopolio de la representación de los trabajadores ante los órganos gubernamentales. UN كما أوصت اللجنة كوبا بأن تعدِّل الأحكام التشريعية التي تمنح اتحاد العمال الكوبيين احتكار تمثيل العمال في الهيئات الحكومية.
    Parece que las disposiciones legislativas que castigan siempre determinados delitos con la pena capital rebasan el marco de las disposiciones de la Constitución, que limitan el número y el tipo de infracciones punibles con esta pena. UN إذ يبدو أن الأحكام التشريعية التي لا تزال بعض الجرائم تخضع بموجبها لعقوبة الإعدام تتعدى أحكام الدستور التي تحد من عدد ونوع الجرائم التي يمكن أن تخضع لعقوبة الإعدام.
    :: Consolidar el éxito obtenido merced a la Ley actual mediante el fortalecimiento de las disposiciones legislativas que han funcionado bien; e UN :: البناء على نجاح القانون الحالي عن طريق تعزيز الأحكام القانونية التي ثبت نجاحها؛
    Sírvase indicar las disposiciones legislativas que se han promulgado para aplicar el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN فهلا تكرمت مولدوفا بإيجاز الأحكام القانونية التي تأخـذ بهـا تنفيـذا لاتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    Instó a Etiopía a que derogara las disposiciones legislativas que penalizaban la actividad sexual consentida entre adultos del mismo sexo. UN وحثت إثيوبيا على إلغاء الأحكام القانونية التي تجرم العلاقة الجنسية المثلية بين بالغين متراضيين.
    Abolir las disposiciones legislativas que priven arbitrariamente de la nacionalidad. UN أُلغت التشريعات التي تحرم الأشخاص من جنسيتهم تعسفاً.
    Se han derogado todas las disposiciones legislativas que discriminaban a las mujeres, como las relativas al derecho de las mujeres a viajar al extranjero, o su derecho al divorcio y al matrimonio. UN وقد تم إلغاء جميع التشريعات التي تتضمن تمييزا بين النساء والرجال مثل ذلك المتصل بحق المرأة في السفر إلى الخارج وحقوق الطلاق والزواج.
    a) Describir las disposiciones legislativas que hacen efectivos los derechos contenidos en el artículo 7; UN (أ) وصف الأحكام القانونية الخاصة بإعمال الحقوق الواردة في المادة 7؛
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique su labor para combatir el trabajo infantil, y se esfuerce especialmente por eliminar sus peores formas mediante, entre otras cosas, la aplicación efectiva de las disposiciones legislativas que prohíben el trabajo infantil. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لمكافحة عمل الأطفال، والسعي خاصةً إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، وذلك بطرق منها الإنفاذ الفعال للأحكام التشريعية التي تمنع عمل الأطفال.
    Sírvanse facilitar al Comité detalles de las disposiciones legislativas que puedan existir en esta esfera. UN ويرجى تزويد اللجنة بتفاصيل أي أحكام تشريعية في هذا المجال.
    23. El Comité exhorta al Gobierno de Mongolia a que aplique eficazmente en la práctica las disposiciones legislativas que impiden la discriminación contra la mujer en el empleo, como por ejemplo la prohibición de despedir a mujeres embarazadas, y que tipifique como delito el hostigamiento sexual. UN 23- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تنفذ عملياً وبفعالية تشريع العمل الذي يحظر التمييز ضد المرأة في العمل، مثل حظر إقالة النساء الحوامل، وتجريم المضايقة الجنسية.
    Además, lo insta a que aplique plenamente las disposiciones legislativas que garantizan el abastecimiento de agua potable y un sistema adecuado de saneamiento del agua en Turkmenistán y a que preste una atención especial a las zonas rurales en todas las políticas o programas adoptados a este respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بالكامل تشريعاتها التي تضمن توفير مياه الشرب النقية ومرافق الصرف الصحي الكافية وتحثها أيضاً على إيلاء اهتمام خاص بالمناطق الريفية في إطار أي سياسات أو برامج تعتمدها في هذا الصدد.
    268. Aunque toma nota de las disposiciones legislativas que prevén el derecho a la protección y recursos efectivos en el Estado Parte, el Comité reitera su preocupación por la falta de información y datos estadísticos específicos sobre casos en que se hayan aplicado las disposiciones pertinentes del derecho interno a la discriminación racial. UN 268- وفيما تحيط اللجنة علماً بالأحكام التشريعية التي تنص على الحق في الحماية وسبل الانتصاف الفعالة في الدولة الطرف، تكرر الإعراب عن قلقها إزاء عدم تقديم معلومات وإحصاءات محددة عن الحالات التي تنطبق عليها الأحكام ذات الصلة من التشريع الداخلي بشأن التمييز العنصري.
    Se refirió a los textos y las disposiciones legislativas que se habían tenido en cuenta, la dificultad de encontrar en la legislación nacional vigente sanciones penales adecuadas para ese caso y a las deliberaciones en curso del grupo de trabajo interministerial para resolver la situación. UN وأشارت أيضا إلى النصوص والأحكام التشريعية التي تنظر فيها المشاكل المصادفة لإيجاد عقوبات جنائية مناسبة لهذه القضية في التشريعات المحلية السارية والمداولات التي يجريها الفريق العامل المشترك بين الوزارات لمعالجة هذا الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد