ويكيبيديا

    "las disposiciones penales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحكام الجنائية
        
    • الأحكام الجزائية
        
    • أحكام قوانين العقوبات
        
    • أحكام القانون الجنائي
        
    • الأحكام العقابية
        
    • للأحكام الجنائية
        
    • أحكام قانون العقوبات
        
    • بالأحكام الجنائية
        
    • أحكام جنائية
        
    • أحكام العقوبات
        
    • والردود الجنائية
        
    • أحكام جزائية
        
    • لأحكام العقوبات
        
    • للأحكام الجزائية
        
    • للأحكام القانونية الجنائية
        
    Se han derogado casi todas las disposiciones penales que constituían discriminación contra la mujer. UN إن الأحكام الجنائية التي كانت جميعها تقريباً تشكِّل تمييزاً ضد المرأة أُلغيت.
    Se redactaron de nuevo las disposiciones penales con el uso de términos imparciales en cuanto al género. UN وأعيدت صياغة الأحكام الجنائية باستخدام مصطلحات محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس.
    Ello se aplica a todas las disposiciones penales actualmente pertinentes de la legislación sueca. UN وتسري هذه المادة الآن على الأحكام الجزائية ذات الصلة من القانون السويدي.
    :: Derogar todas las disposiciones penales nacionales que constituyan discriminación contra la mujer UN :: إلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    En el informe del Grupo de tareas sobre efectos discriminatorios de la legislación de Mauricio también se han considerado las disposiciones penales que puedan ser discriminatorias para la mujer. UN تناول تقرير فرقة العمل عن التأثيرات التمييزية لقوانين موريشيوس أحكام قوانين العقوبات التي قد تميز ضد المرأة.
    las disposiciones penales finlandesas relativas al blanqueo de dinero pueden en determinados casos limitados aplicarse ya ahora a la financiación del terrorismo. UN وفي حالات محدودة معينة، قد تكون أحكام القانون الجنائي الفنلندي المتعلقة بغسل الأموال مطبقة بالفعل حاليا فيما يتعلق بتمويل الإرهاب.
    La mayor parte de las disposiciones penales sobre delitos sexuales se refieren a los actos cometidos contra niños y adultos. UN وتتناول معظم الأحكام الجنائية المتعلقة بجرائم الجنس أفعالاً ارتُكبت ضد الأطفال والراشدين على السواء.
    25. En 1998, Túnez revisó las disposiciones penales relativas a los delitos de soborno. UN 25 - راجعت تونس في عام 1998 الأحكام الجنائية المتعلقة بجرائم الرشوة.
    El Estado Parte debería revisar las disposiciones penales discriminatorias para ajustarse a los artículos 3 y 26 del Pacto. UN يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في الأحكام الجنائية التمييزية بغية تطابقها مع المادتين 3 و26 من العهد.
    De conformidad con los artículos 2, 3 y 4 de dicho Código, las disposiciones penales son aplicables: UN وعملا بالمواد 2 و 3 و 4 من هذا القانون، تطبق الأحكام الجنائية على ما يلي:
    El Estado Parte debería revisar las disposiciones penales discriminatorias para ajustarse a los artículos 3 y 26 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في الأحكام الجنائية التمييزية بغية تطابقها مع المادتين 3 و26 من العهد.
    La Comisión de Reforma Legislativa decidió incorporar en leyes concretas las disposiciones penales previstas en el Convenio para la represión de la financiación del terrorismo. UN قررت لجنة الإصلاحات التشريعية إدراج الأحكام الجنائية المنصوص عليها في اتفاقية قمع تمويل الإرهاب في قوانين محددة.
    2.5 Derogación de las disposiciones penales nacionales que discriminan contra la mujer UN إلغاء الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة
    2.5 Derogación de las disposiciones penales nacionales que discriminen contra la mujer UN 2-5 إلغاء الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة
    Derogación de todas las disposiciones penales nacionales que representan una discriminación contra la mujer UN إلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة
    Al Comité le preocupa que las disposiciones penales sólo contemplen la trata y no la venta de niños; lamenta la ausencia de disposiciones en relación con las personas jurídicas. UN ويساور اللجنة القلق من أن أحكام قوانين العقوبات القائمة لا تنص إلا على الاتجار وليس على بيع الأطفال وتأسف لعدم وجود أحكام تغطي الأشخاص القانونيين.
    24. Derogar todas las disposiciones penales nacionales que constituyan discriminación contra la mujer. UN 24 - إلغاء جميع أحكام قوانين العقوبات الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    Inciso g) Derogar todas las disposiciones penales nacionales que constituyan discriminación contra la mujer UN (ز) إلغاء جميع أحكام قوانين العقوبات الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    También le preocupa profundamente la reticencia de las víctimas a denunciar y de los jueces, los fiscales y los funcionarios policiales a intervenir en virtud de las disposiciones penales vigentes. UN كما تشعر مع القلق شديد إزاء امتناع الضحايا عن تقديم الشكاوى، وامتناع القضاء والمدعين العامين ورجال الشرطة عن التدخل بموجب أحكام القانون الجنائي الموجودة.
    Deben aplicarse con rigor las disposiciones penales pertinentes. UN ودعت إلى ضرورة إنفاذ الأحكام العقابية ذات الصلة بحزم.
    106. Antes de las elecciones, el Representante Especial exhorta a la aplicación efectiva de las disposiciones penales destinadas a castigar todo comportamiento que pueda alternar el resultado de las elecciones. UN 106- في سياق التحضير للانتخابات، يحث الممثل الخاص على التنفيذ الفعال للأحكام الجنائية التي تهدف إلى التصدي للتصرفات غير المشروعة التي قد تغير نتائج الانتخابات.
    El Fiscal General ante el Tribunal de Casación, que es la más alta autoridad del ministerio público, supervisa personalmente todos los servicios de policía judicial y vela por la aplicación de las disposiciones penales a fin de garantizar la protección de los ciudadanos contra toda medida arbitraria o injusticia. UN ويشرف المدعي العام لدى محكمة النقض، وهو أعلى سلطة في النيابة العامة، بصفة شخصية على جميع أجهزة الشرطة القضائية ويحرص على تطبيق أحكام قانون العقوبات التي تكفل حماية المواطنين من أي تدبير تعسفي أو حيف.
    Señaló las disposiciones penales que prohibían las relaciones homosexuales consentidas entre adultos. UN وأحاطت علماً بالأحكام الجنائية التي تحظر العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي بينهما.
    las disposiciones penales para los casos de violación y abuso sexual eran graves. UN فهناك أحكام جنائية صارمة فيما يتعلق بالاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    De hecho, las disposiciones penales pertinentes entran en vigor al mismo tiempo que el propio reglamento. UN والحقيقة أن أحكام العقوبات ذات الصلة تصبح نافذة في نفس الوقت الذي تنفذ فيه تلك القواعد التنظيمية.
    El Comité observa además con preocupación la ausencia de información precisa y reciente que permita comparar el número de denuncias recibidas sobre actos de las fuerzas del orden contrarios a la Convención con las disposiciones penales y disciplinarias que hayan podido tomarse en respuesta (art. 12). UN وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك عدم وجود معلومات دقيقة وحديثة تسمح بمقارنة عدد الشكاوى الواردة، المتعلقة بأعمال موظفي السلطة العامة المخالفة للاتفاقية، والردود الجنائية والتأديبية التي أفضت إليها. (المادة 12)
    2.7 Derogación de las disposiciones penales discriminatorias No existen actualmente en el ordenamiento jurídico italiano disposiciones penales discriminatorias. Sin embargo, las mujeres a veces han estimado que algunas interpretaciones de las normas dadas por la jurisprudencia lo eran. UN في النظام القانوني اﻹيطالي، لا توجد اﻵن أحكام جزائية تمييزية، ومع ذلك فإن عالم المرأة يستشعر أحيانا ويعتبر كما لو ان تفسيرات معينة ُتعطيها أحكام القضاء للقواعد القانونية.
    Sírvase esbozar las disposiciones penales de las leyes mencionadas en el párrafo 5 del informe que son especialmente pertinentes a actos de terrorismo y sírvase explicar de qué manera satisfacen los requisitos de este apartado UN يرجــى تقديــم وصف موجز لأحكام العقوبات الواردة في القوانين المذكورة في الفقرة 5 من التقرير ولها صلة خاصة بالأعمال الإرهابية وبيان كيفية استيفائها لمتطلبات هذه الفقرة الفرعية.
    Con esta ley, las disposiciones penales relativas a la trata de seres humanos se equipararon con las disposiciones internacionales, concretamente con la Decisión marco del Consejo de Europa de 19 de julio de 2002 relativa a la lucha contra la trata de seres humanos, que entró en vigor en agosto de 2002. UN وفي سياق هذا القانون، كان ثمة توفيق للأحكام الجزائية المتصلة بالاتجار بالبشر مع الأحكام الدولية، وخاصة القرار الإطاري لمجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ 19 تموز/يوليه 2002 بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، الذي بدء نفاذه في 1 آب/أغسطس 2002.
    El Estado parte debería multiplicar sus esfuerzos para prevenir, combatir y enjuiciar los delitos motivados por la aversión a determinados grupos raciales y las declaraciones de incitación al odio, y velar por el cumplimiento eficaz de las disposiciones penales pertinentes y de las directivas de políticas vigentes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع الجرائم المرتكبة بدافع عنصري وخطاب الكراهية ومكافحة ذلك وملاحقة الجناة قضائياً، والحرص على التنفيذ الفعال للأحكام القانونية الجنائية ذات الصلة والتوجيهات السياساتية المعمول بها حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد