ويكيبيديا

    "las disposiciones provisionales en el afganistán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الترتيبات المؤقتة في أفغانستان
        
    • بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان
        
    • ترتيبات مؤقتة في أفغانستان
        
    • اتفاقات تمهيدية في أفغانستان
        
    Celebrando el Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan instituciones permanentes de gobierno, firmado en Bonn (Alemania) el 5 de diciembre de 2001, UN وإذ يرحب بالاتفاق المبرم بشأن الترتيبات المؤقتة في أفغانستان لحين إعادة إنشاء مؤسسات حكومية دائمة، الموقّع في بون بألمانيا في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001()،
    Recordando además el Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de gobierno (el Acuerdo de Bonn), firmado en Bonn (Alemania) el 5 de diciembre de 2001, UN وإذ تشير كذلك إلى الاتفاق بشأن الترتيبات المؤقتة في أفغانستان في انتظار إعادة إنشاء المؤسسات الحكومية الدائمة (اتفاق بون)، المبرم في بون، ألمانيا، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001،
    A. La Loya Jirga Constitucional y el proceso constitucional En el Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de gobierno, denominado el Acuerdo de Bonn y suscrito el 5 de diciembre de 2001, se pedía que se convocara una Loya Jirga Constitucional dentro de los 18 meses siguientes al establecimiento de la Autoridad de Transición del Afganistán. UN 17 - يدعو الاتفاق بشأن الترتيبات المؤقتة في أفغانستان ريثما يعاد إنشاء المؤسسات الحكومية الدائمة - اتفاق بون - الموقع في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، إلى عقد اجتماع لمجلس اللويا جيرغا الدستوري في غضون 18 شهرا من إنشاء الإدارة الانتقالية الأفغانية.
    1. Hace suyo el Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de gobierno, según se informa en la carta del Secretario General de 5 de diciembre de 2001; UN 1 - يؤيد الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان ريثما يُعاد إنشاء مؤسسات حكومية دائمة على النحو الوارد في رسالة الأمين العام المؤرخة 5 كانون الأول/ ديسمبر 2001؛
    3. Acoge con gran satisfacción el establecimiento de la Comisión Independiente de Derechos Humanos, cuya función primordial es asesorar sobre la promoción y protección de los derechos humanos y elaborar un programa nacional para la aplicación de la sección pertinente del Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán (el Acuerdo de Bonn); UN 3 - ترحب ترحيبا حارا بإنشاء اللجنة المستقلة التي تتحمل المسؤولية الأساسية عن تقديم المشورة فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ووضع برنامج وطني لتنفيذ الأجزاء ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان في انتظار إعادة إنشاء مؤسسات حكومية دائمة (اتفاق بون)؛
    Como usted ya sabe, las delegaciones que participan en las conversaciones de las Naciones Unidas sobre el Afganistán firmaron hoy en Bonn el " Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de gobierno " . UN تعلمون أن الوفود المشاركة في محادثات الأمم المتحدة بشأن أفغانستان وقَّعت اليوم في بون " اتفاق بشأن ترتيبات مؤقتة في أفغانستان ريثما يعاد إنشاء المؤسسات الحكومية الدائمة " .
    Las Naciones Unidas habían patrocinado conversaciones entre cuatro grupos afganos en Bonn (Alemania), presididas por el Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, que habían concluido el 5 de diciembre de 2001 con la firma del Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de gobierno. UN فقد أشرفت الأمم المتحدة على المحادثات التي جرت بين الجماعات الأفغانية الأربع في بون بألمانيا، والتي ترأسها الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان واختُتمت في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 بالتوقيع على اتفاق بشأن اتفاقات تمهيدية في أفغانستان ريثما تُعاد إقامة مؤسسات حكومية دائمة.
    Acogiendo con beneplácito la carta del Secretario General de 5 de diciembre de 2001, en la que se informa de la firma en Bonn, el 5 de diciembre de 2001, del Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de gobierno (S/2001/1154), UN وإذ يرحب بالرسالة المؤرخة 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 الواردة من الأمين العام التي يخطر فيها المجلس بتوقيع اتفاق في بون في يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن الترتيبات المؤقتة في أفغانستان ريثما يعاد إنشاء مؤسسات حكومية دائمة S/2001/1154))،
    Adjunto a mi carta de esa fecha, los miembros del Consejo de Seguridad recibieron el texto del " Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de gobierno " (Acuerdo de Bonn), firmado en Bonn ese mismo día (S/2001/1154). UN وتلقى أعضاء مجلس الأمن مني في سياق رسالتي المؤرخة بتاريخ اليوم ذاته " اتفاق الترتيبات المؤقتة في أفغانستان ريثما يعاد إنشاء المؤسسات الحكومية الدائمة " (اتفاق بون)، الذي جرى توقيعه في بون في التاريخ المذكور (S/2001/1154).
    El acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de gobierno (Acuerdo de Bonn), concertado el 5 de diciembre de 2001, fue firmado por 25 signatarios en nombre de los participantes afganos y tuvo por testigo de las Naciones Unidas al Representante Especial del Secretario General. UN 3 - وقّع اتفاق الترتيبات المؤقتة في أفغانستان ريثما يُعاد إنشاء المؤسسات الحكومية الدائمة (اتفاق بون)، المبرم في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، 25 شخصا بالنيابة عن الأطراف الأفغانية المشاركة في المؤتمر، وكان الممثل الخاص للأمين العام شاهدا عليه.
    Tras la caída de los talibanes en noviembre de 2001, el 5 de diciembre se firmó el Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de gobierno (Acuerdo de Bonn) (véase S/2001/1154) y el 22 de diciembre asumió funciones la Autoridad Provisional. UN وبعد سقوط طالبان في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تم في 5 كانون الأول/ديسمبر توقيع اتفاق الترتيبات المؤقتة في أفغانستان ريثما يُعاد إنشاء المؤسسات الحكومية الدائمة (اتفاق بون) (انظر S/2001/1154)، وتولت الإدارة المؤقتة مهامها في 22 كانون الأول/ديسمبر.
    El Sr. Bazel (Afganistán) dice que, de conformidad con el Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán, firmado en Bonn el 5 de diciembre de 2001, su país se comprometió a cooperar con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo, las drogas y la delincuencia organizada. UN 46 - السيد بازيل (أفغانستان): قال إن اتفاق الترتيبات المؤقتة في أفغانستان الموقع في بون في 5 كانون الأول/ ديسمبر 2001 يلزم بلده بالتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب والمخدرات والجريمة المنظمة.
    En respuesta a la evolución positiva de la situación en el Afganistán, el 6 de diciembre el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1383 (2001), en la que respaldaba el Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán, firmado en Bonn el 5 de diciembre de 2001. UN وفي ضوء التطورات الإيجابية للحالة في أفغانستان، اعتمد مجلس الأمن في 6 كانون الأول/ديسمبر القرار 1383 (2001) الذي يؤيد الاتفاق بشأن الترتيبات المؤقتة في أفغانستان المبرم في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 في بون.
    3. Acoge con gran satisfacción el establecimiento de la Comisión Independiente de Derechos Humanos, cuya función primordial es asesorar sobre la promoción y protección de los derechos humanos y elaborar un programa nacional para la aplicación de la sección pertinente del Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán (el Acuerdo de Bonn); UN 3 - ترحب ترحيبا حارا بإنشاء اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان التي تتحمل المسؤولية الأساسية عن تقديم المشورة فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ووضع برنامج وطني لتنفيذ الأجزاء ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان في انتظار إعادة إنشاء مؤسسات حكومية دائمة (اتفاق بون)؛
    Recordando también el Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan instituciones permanentes de gobierno, firmado en Bonn (Alemania) el 5 de diciembre de 2001, UN وإذ يشير أيضا إلى الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان ريثما يعاد إنشاء المؤسسات الحكومية الدائمة، الموقع في بون، ألمانيا، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001()،
    1419 (2002) relativa a la prestación de apoyo a la Autoridad de Transición en la labor de aplicar plenamente el Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de gobierno UN (S/RES/1419 (2002 بشأن تقديم الدعم للسلطة المؤقتة من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان رهنا بإعادة إنشاء الحكومة الدائمة
    La Administración de Transición se estableció al concluir la Loya Jirga de emergencia en junio de 2002 (véase A/56/1000-S/2002/737, párrs. 28 a 42), de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de Gobierno (Acuerdo de Bonn) (véase S/2001/1154). UN 2 - أنشئت الإدارة الانتقالية عند اختتام اجتماع اللويا جيرغا الطارئ المعقود في حزيران/يونيه 2002 وذلك عملا بالاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان إلى حين إنشاء مؤسسات حكومية دائمة (باتفاق بون) (انظر A/56/1000-S/2002/737، الفقرات 28-42).
    En relación con el " Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se establezcan instituciones permanentes de gobierno " , firmado en Bonn el 5 de diciembre de 2001 ( " Acuerdo de Bonn " ), la Autoridad Provisional acoge con beneplácito las disposiciones de la resolución 1386 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN بالإشارة إلى `الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان انتظارا لإعادة تشكيل المؤسسات الحكومية الدائمة ' الموقّع في بون في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 ( " اتفاق بون " )، ترحب السلطة المؤقتة بأحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1386.
    Reiterando su apoyo al Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de gobierno, firmado en Bonn el 5 de diciembre de 2001 (S/2001/1154) (el Acuerdo de Bonn), en particular el anexo II sobre la función de las Naciones Unidas durante el período de transición, UN وإذ يكرر تأكيد تأييده للاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان ريثما يعاد إنشاء المؤسسات الحكومية الدائمة، الموقع في بون في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1154) (اتفاق بون)، وبخاصة مرفقه 2 المتعلق بدور الأمم المتحدة أثناء الفترة المؤقتة،
    Recordando además el Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de gobierno, firmado en Bonn el 5 de diciembre de 2001 (el Acuerdo de Bonn), UN وإذ تشير كذلك إلى الاتفاق بشأن ترتيبات مؤقتة في أفغانستان ريثما يعاد إنشاء المؤسسات الحكومية الدائمة، المبرم في بون في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 (اتفاق بون)،
    Cuando los representantes se reunieron en Petersberg, cerca de Bonn, en 2001, su tarea no era fácil en modo alguno. Lo que se tituló " Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de gobierno " , era sólo el borrador de un plan para un nuevo orden en el Afganistán. UN عندما اجتمعت الوفود في بيترسبرغ بالقرب من بون عام 2001، لم تكن مهمتهم يسيرة على الإطلاق، وما كان عنوانه " اتفاق بشأن ترتيبات مؤقتة في أفغانستان ريثما يُعاد إنشاء المؤسسات الحكومية الدائمة " لم يكن سوى صياغة برنامج عمل لنظام جديد في أفغانستان.
    Las Naciones Unidas habían patrocinado conversaciones entre cuatro grupos afganos en Bonn (Alemania), presididas por el Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, que habían concluido el 5 de diciembre de 2001 con la firma del Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de gobierno. UN فقد أشرفت الأمم المتحدة على المحادثات التي جرت بين الجماعات الأفغانية الأربع في بون بألمانيا، والتي ترأسها الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان واختُتمت في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 بالتوقيع على اتفاق بشأن اتفاقات تمهيدية في أفغانستان ريثما تُعاد إقامة مؤسسات حكومية دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد