ويكيبيديا

    "las disposiciones que figuran en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحكام الواردة في
        
    • إلى فحوى
        
    • الأحكام المدرجة في
        
    Reafirma las disposiciones que figuran en la sección III de su resolución 53/221; UN تؤكد من جديد الأحكام الواردة في الجزء ثالثا من قرارها 53/221؛
    En primer lugar, no todas las disposiciones que figuran en la nota presidencial han producido resultados concretos. UN أولا، لم تُحدث جميع الأحكام الواردة في مذكرة رئيس المجلس تأثيرا ملموسا حتى الآن.
    1. Reafirma las disposiciones que figuran en la resolución 56/247, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; UN 1 - تؤكد مجددا الأحكام الواردة في قرارها 56/247 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    1. Reafirma las disposiciones que figuran en la resolución 56/248, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; UN 1 - تعيد تأكيد الأحكام الواردة في قرارها 56/248، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    , observando las disposiciones que figuran en la nota del Secretario General sobre el proyecto de organización de los trabajos de la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey, decidió que los arreglos y la organización de los trabajos de la Conferencia internacional de seguimiento fueran los que figuran en la nota del Secretario General UN )، وقد أشارت إلى فحوى مذكرة الأمين العام بشأن التنظيم المقترح لأعمال مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري( )، إجراء الترتيبات المتعلقة بمؤتمر المتابعة الدولي وتنظيم أعماله على النحو المبين في مذكرة الأمين العام.
    A raíz de la aprobación de la Carta Constitucional y de la aplicación de las disposiciones que figuran en la Ley de aplicación de la Carta, varios órganos gubernamentales que existían en el nivel federal fueron abolidos. UN عقب اعتماد الميثاق الدستوري وتنفيذ الأحكام المدرجة في القانون المتعلق بتنفيذ الميثاق، أُلغي عدد من الهيئات الحكومية التي كانت قائمة على الصعيد الاتحادي.
    1. Reafirma las disposiciones que figuran en la resolución 56/247 A, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; UN 1 - تؤكد مجددا الأحكام الواردة في قرارها 56/247 ألف، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    1. Reafirma las disposiciones que figuran en la resolución 56/248 A, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; UN 1 - تعيد تأكيد الأحكام الواردة في قرارها 56/248 ألف، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    4. Recuerda las disposiciones que figuran en la sección XIII, párrafo 7, de su resolución 65/259, de 24 de diciembre de 2010, y en la sección B de su decisión 66/556, de 24 de diciembre de 2011; UN 4 - تشير إلى الأحكام الواردة في الفقرة 7 من الجزء الثالث عشر من قرارها 65/259 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2010 وإلى الجزء باء من مقررها 66/556 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    4. Recuerda las disposiciones que figuran en la sección XIII, párrafo 7, de su resolución 65/259, de 24 de diciembre de 2010, y en la sección B de su decisión 66/556, de 24 de diciembre de 2011; UN 4 - تشير إلى الأحكام الواردة في الفقرة 7 من الجزء الثالث عشر من قرارها 65/259 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2010 وإلى الجزء باء من مقررها 66/556 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    Un representante de la Comisión Europea expuso el sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea y, en particular, las disposiciones que figuran en la directiva de vinculación respecto del MDL y la aplicación conjunta, que abre un mercado para esos mecanismos basados en proyectos. UN وقدم ممثل للمفوضية الأوروبية عرضاً لنظام الاتجار بالانبعاثات لدى الاتحاد الأوروبي، وبوجه خاص، الأحكام الواردة في التوجيه المتعلق بالوصل بآلية التنمية النظيفة وبمشاريع التنفيذ المشترك، الأمر الذي يتيح سوقاً لهذه الآليات المشاريعية.
    El OSACT por consiguiente consideró que los controles que figuran en el documento constituyen una buena base sobre la que continuar el desarrollo del DIT y que, teniendo en cuenta las disposiciones que figuran en la decisión 16/CP.10, el funcionamiento correcto del DIT será confirmado mediante pruebas rigurosas durante el desarrollo del DIT y se demostrará a las Partes. UN ولذلك فإن الهيئة الفرعية اعتبرت أن عمليات الفحص الواردة في الوثيقة توفر أساساً جيداً يمكن مواصلة وضع السجل بالاستناد إليه، وأنه سيجري التحقق، مع وضع الأحكام الواردة في المقرر 16/م أ-10 في الاعتبار، من حسن سير أعمال السجل عن طريق الاختبار الدقيق في جميع مراحل وضعه، وسيجري عرض ذلك على الأطراف.
    El Movimiento de los Países No Alineados considera que las disposiciones que figuran en la decisión 52/492 de la Asamblea General de 8 de septiembre de 1998, encaminadas a mejorar la eficacia del funcionamiento de la Comisión de Desarme, siguen siendo relevantes. UN وتعتقد حركة عدم الانحياز أن الأحكام الواردة في مقرر الجمعية العامة 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998 والرامية إلى تعزيز فعالية أداء هيئة نزع السلاح ما زالت سارية.
    El Subcomité elaboró principios rectores a fin de explicar la razón de ser de las disposiciones que figuran en la Reglamentación Modelo y para orientar a los responsables de los reglamentos en el establecimiento de los requisitos para el transporte de determinadas mercaderías peligrosas. UN 34 - وأعدت اللجنة الفرعية المبادئ التوجيهية الرامية إلى توضيح المبررات الكامنة وراء الأحكام الواردة في النظام النموذجي وإرشاد المنظمين عند تحديد شروط نقل مواد خطرة محددة.
    El Subcomité actualizó los principios rectores a fin de explicar la razón de ser de las disposiciones que figuran en la Reglamentación Modelo y para orientar a los responsables de los reglamentos a la hora de establecer requisitos para el transporte de determinadas mercaderías peligrosas. UN 36 - وقامت اللجنة الفرعية بتحديث المبادئ التوجيهية الرامية إلى توضيح المبررات الكامنة وراء الأحكام الواردة في النظام النموذجي وإرشاد المنظمين عند تحديد شروط نقل مواد خطرة محددة.
    El Subcomité actualizó los principios rectores a fin de explicar la razón de ser de las disposiciones que figuran en la Reglamentación Modelo y para orientar a los responsables de los reglamentos a la hora de establecer requisitos para el transporte de determinadas mercancías peligrosas. UN 37 - وقامت اللجنة الفرعية بتحديث المبادئ التوجيهية الرامية إلى توضيح المبررات الكامنة وراء الأحكام الواردة في النظام النموذجي، وإرشاد المنظمين عند تحديد شروط نقل مواد خطرة محددة.
    4. Recuerda las disposiciones que figuran en la sección XIII, párrafo 7, de su resolución 65/259, de 24 de diciembre de 2010, y en la sección B de su decisión 66/556, de 24 de diciembre de 2011; UN 4 - تشير إلى الأحكام الواردة في الجزء الثالث عشر، الفقرة 7، من قرارها 65/259 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، والجزء باء من مقررها 66/556 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    En segundo lugar, el porcentaje para determinar qué familias de empleos deberían quedar comprendidas en las disposiciones que figuran en la propuesta alternativa sobre las condiciones exigidas para aspirar a la categoría P-5 debería fijarse en el 50%, para reflejar mejor las familias de empleos que están, de hecho, orientados al terreno. UN وثانيا، ينبغي تحديد النسبة المئوية الخاصة بحصر الفئات الوظيفية التي يجب أن تسري عليها الأحكام الواردة في المقترح البديل في ما يتعلق بالأهلية للخدمة في الرتبة ف-5 في نسبة 50 في المائة حتى تُمثل على نحو أفضل الفئات الوظيفية التي هي بالفعل ذات توجه ميداني.
    El Subcomité actualizó los principios rectores encaminados a explicar la razón de ser de las disposiciones que figuran en la Reglamentación Modelo y a orientar a los responsables de los reglamentos a la hora de establecer requisitos para el transporte de determinadas mercancías peligrosas. UN 37 - وقامت اللجنة الفرعية بتحديث المبادئ التوجيهية الرامية إلى توضيح الأساس المنطقي وراء الأحكام الواردة في النظام النموذجي، وإرشاد المنظمين عند تحديد شروط نقل مواد خطرة محددة.
    Teniendo en cuenta el marco jurídico del mandato del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, en particular las disposiciones que figuran en la resolución 1992/72 de la Comisión, de 5 de marzo de 1992 y la resolución 47/136 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1992, UN وإذ تضع في اعتبارها الإطار القانوني لولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بما في ذلك الأحكام الواردة في قرار اللجنة 1992/72 المؤرخ 5 آذار/مارس 1992 وقرار الجمعية العامة 47/136 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992،
    El texto incluye todas las disposiciones que figuran en la resolución 1718 (2006). UN ويتضمن النص جميع الأحكام المدرجة في القرار 1718 (2006).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد