ويكيبيديا

    "las disposiciones sobre derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام حقوق الإنسان
        
    • الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • لأحكام حقوق الإنسان
        
    • الأحكام الخاصة بحقوق الإنسان
        
    • الأحكام المتصلة بحقوق الإنسان
        
    • للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    f) Se debería estudiar la forma de permitir que ambos mecanismos mejoraran conjuntamente la interpretación coherente de las disposiciones sobre derechos humanos; UN (و) العمل على اكتشاف السبل الكفيلة بتمكين الآليتين من أن تعززا بشكل مشترك تفسير أحكام حقوق الإنسان بطريقة متسقة؛
    En cuanto a las instituciones del Estado, el Gobierno ha emprendido la creación de un poder judicial independiente con estructuras federales y estatales, que permitirá aplicar las disposiciones sobre derechos humanos de la Constitución y los pactos internacionales en que Etiopía es parte. UN وفيما يتعلق بمؤسسات الدولة، فقد اتخذت الحكومة خطوات لإقامة سلطة قضائية مستقلة ذات هياكل منظمة على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات لكفالة تطبيق أحكام حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور وفي العهدين الدوليين المنضمة إليهما إثيوبيا طرفا.
    Acogemos con beneplácito en tal sentido el compromiso del Gobierno del Afganistán de aplicar las disposiciones sobre derechos humanos de la nueva Constitución del Afganistán y de aplicar y presentar informes sobre tratados de derechos humanos que han sido ratificados. UN وإننا نرحب في ذلك الصدد بالتزام حكومة أفغانستان بتنفيذ أحكام حقوق الإنسان الواردة في الدستور الأفغاني الجديد وتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي تم التصديق عليها وتقديم التقارير بشأنها.
    Así pues, una ley que no se ajuste a las disposiciones sobre derechos humanos podrá ser remitida al Consejo Constitucional para que realice esa verificación. UN وبهذه الطريقة يمكن إحالة قانون لا يراعي الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان إلى المجلس الدستوري للتحقق من دستوريته.
    Según el Estado Parte, la discreción administrativa está limitada por la doctrina interna del abuso de poder, así como por las disposiciones sobre derechos humanos. UN وحسب الدولة الطرف فإن حرية التقدير الإدارية يقيّدها المبدأ المحلي المتعلق بإساءة استخدام السلطة وكذلك الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Inspector tendrá potestad para remitir al Defensor del Pueblo una solicitud dirigida al Tribunal Constitucional de Georgia con el fin de declarar inconstitucional cualquier acto normativo que considere que entra en conflicto con las disposiciones sobre derechos humanos incluidas en la Constitución. UN :: يحق للمفتش مخاطبة المدافع العام بشأن مطالبة المحكمة الدستورية في جورجيا بإعلان عدم دستورية أي إجراء تنفيذي يراه مخالفا لأحكام حقوق الإنسان في الدستور.
    29. Los nuevos textos adoptados tras la apertura democrática respetan las disposiciones sobre derechos humanos, a las que otorgan un lugar destacado. UN 29- تحترم النصوص الجديدة المعتمدة منذ الانفتاح على الديمقراطية أحكام حقوق الإنسان وتفرد لها مركزاً هاماً.
    Se trata de una institución que tiene la obligación y la responsabilidad de vigilar la aplicación de las disposiciones sobre derechos humanos que figuran en la Constitución y en los tratados y convenciones internacionales en los que Mongolia es Parte. UN وهي مؤسسة أُوكل إليها واجب ومسؤولية رصد تنفيذ أحكام حقوق الإنسان الواردة في الدستور والمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي أصبحت منغوليا طرفاً فيها.
    80. El problema reside también en la gran dispersión en los diversos instrumentos internacionales de las disposiciones sobre derechos humanos que son especialmente pertinentes para los grupos de los migrantes, lo cual lo exacerba todavía más. UN 80- وتتعلق المشكلة أيضاً، بل وتتفاقم في كثير من الأحيان، بتناثر أحكام حقوق الإنسان في مختلف الصكوك الدولية التي لها صلة خاصة بمختلف مجموعات المهاجرين.
    No obstante, en Letonia, por ejemplo, las disposiciones sobre derechos humanos sólo se aplicaban a los " ciudadanos " y no a los que pudieran ser residentes, pero no ciudadanos. UN لكنه قال إن أحكام حقوق الإنسان في لاتفيا على سبيل المثال لا تنطبق إلا على " المواطنين " ، وليس على الآخرين الذين يقيمون فيها ولكنهم ليسوا من مواطنيها.
    El representante de Letonia respondió que las disposiciones sobre derechos humanos en el derecho interno se aplicaban a " todos " , pero que, por desgracia, no se había definido todavía el término " minoría " . UN ورد ممثل لاتفيا قائلاً إن أحكام حقوق الإنسان في القانون المحلي تنطبق على " الجميع " ، ولكنه لسوء الحظ لم يتم تعريف مصطلح " الأقلية " بعد.
    6) El Comité observa que, de conformidad con la Constitución del Estado parte, las disposiciones sobre derechos humanos deben interpretarse a la luz de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los acuerdos internacionales de los que es parte y que las obligaciones relativas a los derechos humanos priman sobre el derecho interno, pero señala que en la práctica no se invocan las disposiciones del Pacto en los tribunales (art. 2). UN 6) وتلاحظ اللجنة أنه يتعين بموجب دستور الدولة الطرف تفسير أحكام حقوق الإنسان وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقات الدولية التي انضمت إليها الدولة الطرف، وأن الالتزامات الدولية بشأن حقوق الإنسان لها الأسبقية على القانون المحلي. بيد أن اللجنة تلاحظ أن أحكام العهد لا يُحتكم إليها أو يُحتج بها في واقع الأمر في المحاكم القانونية للدولة الطرف (المادة 2 من العهد).
    6. El Comité observa que, de conformidad con la Constitución del Estado parte, las disposiciones sobre derechos humanos deben interpretarse a la luz de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los acuerdos internacionales de los que es parte y que las obligaciones relativas a los derechos humanos priman sobre el derecho interno, pero señala que en la práctica no se invocan las disposiciones del Pacto en los tribunales (art. 2). UN 6- وتلاحظ اللجنة أنه يتعين بموجب دستور الدولة الطرف تفسير أحكام حقوق الإنسان وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقات الدولية التي تكون الدولة الطرف طرفاً فيها، وأن الالتزامات الدولية بشأن حقوق الإنسان لها الأسبقية على القانون المحلي. بيد أن اللجنة تلاحظ أن أحكام العهد لا يُحتكم إليها أو يُحتج بها في واقع الأمر في المحاكم القانونية للدولة الطرف. (المادة 2 من العهد)
    Según el Estado Parte, la discreción administrativa está limitada por la doctrina interna del abuso de poder, así como por las disposiciones sobre derechos humanos. UN وحسب الدولة الطرف فإن حرية التقدير الإدارية يقيّدها المبدأ المحلي المتعلق بإساءة استخدام السلطة وكذلك الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Constitución, como norma de mayor rango del sistema jurídico nacional, obliga a que las disposiciones sobre derechos humanos tengan aplicación directa, prevaleciendo sobre cualquier regulación que las contradiga o restrinja. UN 8- وينص الدستور، الذي يعدّ أعلى معيار في النظام القانوني الداخلي، على أن تطبق الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان بشكل مباشر يعلو على أية قاعدة تتناقض مع هذه الأحكام أو تحد من نطاقها.
    2. las disposiciones sobre derechos humanos de la Declaración Universal de Derechos Humanos están consagradas en la Constitución de Antigua y Barbuda. La Constitución es la ley suprema. UN 2- يكرّس دستور أنتيغوا وبربودا وهو القانون الأعلى في البلاد، الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان المتجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En la práctica, esos acuerdos no se concertarán hasta que los Estados que participan en las operaciones navales consideren que los juicios en " Somalilandia " pueden cumplir las disposiciones sobre derechos humanos que las organizaciones y Estados cuyas armadas patrullan la zona incluyen en esos acuerdos. UN وفي الواقع، لن تُبرَم اتفاقات من هذا القبيل إلى أن تقتنع الدول التي تجري دوريات بحرية بأن المحاكمات التي تتم في " صوماليلاند " تحترم الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان التي تدرجها الدول والمنظمات التي تجري دوريات بحرية في هذه الاتفاقات.
    a) Colaborar en la plena aplicación de las disposiciones sobre derechos humanos que figuran en el Acuerdo de Bonn, entre otras cosas mediante la creación de un mecanismo ágil para los derechos humanos en el Afganistán; UN (أ) المساعدة في التنفيذ الكامل لأحكام حقوق الإنسان الواردة في اتفاق بون، وذلك بطرق منها إنشاء نواة نشطة لحقوق الإنسان في أفغانستان؛
    a) Colaborar en la plena aplicación de las disposiciones sobre derechos humanos que figuran en el Acuerdo de Bonn, entre otras cosas mediante la creación de un mecanismo ágil para los derechos humanos en el Afganistán; UN (أ) المساعدة في التنفيذ الكامل لأحكام حقوق الإنسان الواردة في اتفاق بون، وذلك بطرق منها إنشاء نواة نشطة لحقوق الإنسان في أفغانستان؛
    Se considera que las disposiciones sobre derechos humanos forman parte de la legislación de las islas. UN أما الأحكام الخاصة بحقوق الإنسان فيعتبر أنها تشكل جزءا من قانون جزيرة بيتكيرن.
    3. Procede destacar que, como se declaraba en el segundo informe periódico, se modificaron mucho en 1995 las disposiciones sobre derechos humanos de la Constitución islandesa mediante la Ley constitucional Nº 97/1995. UN 3- ينبغي استرعاء الانتباه، كما هو مبّين في التقرير الدوري الثـاني، إلى أنـه تم بمـوجب القانـون رقـم 97/1995 إدخال تعديلات كبيرة في عام 1995على الأحكام المتصلة بحقوق الإنسان في الدستور الآيسلندي.
    La Alta Comisionada Adjunta añadió que era de vital importancia que el desglose de los datos se hiciera de conformidad con las disposiciones sobre derechos humanos y libertades fundamentales, teniendo en cuenta las normas de protección de datos y las garantías de respeto de la intimidad. UN وأضافت قائلة إن من الأهمية بمكان تصنيف البيانات وفقاً للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية مع مراعاة اللوائح الخاصة بحماية البيانات وضمانات حرمة الخصوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد