ويكيبيديا

    "las disposiciones sobre trato especial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام المعاملة الخاصة
        
    • الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة
        
    • لأحكام المعاملة الخاصة
        
    • للأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة
        
    El Acuerdo Antidumping debería dar más flexibilidad a los países menos adelantados, y las disposiciones sobre trato especial y diferenciado deberían favorecer más a esos países. UN وينبغي زيادة مرونة اتفاق مكافحة الإغراق لصالح أقل البلدان نمواً، كما ينبغي جعل أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية أكثر مراعاة لأقل البلدان نمواً.
    Por consiguiente, convenimos en que se examinarán todas las disposiciones sobre trato especial y diferenciado con miras a reforzarlas y hacerlas más precisas, eficaces y operativas. UN ومن ثم نتفق على مراجعة جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ.
    El Grupo de los 22 ha propuesto que se refuercen las disposiciones sobre trato especial y diferenciado. UN وقد اقترحت مجموعة الـ 22 تعزيز أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    En efecto, se deben examinar las disposiciones sobre trato especial y diferenciado con miras a reforzarlas y velar por que sean más precisas, eficaces y operacionales. UN والواقع هو أنه ينبغي استعراض الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها فعالة وتنفيذية وأدق.
    El otro obstáculo de importancia era la falta de voluntad y compromiso políticos por parte de los países desarrollados que deberían hacer efectivas las disposiciones sobre trato especial y diferenciado. UN والعقبة الكبرى الأخرى هي عدم وجود الإرادة السياسية والالتزام من جانب البلدان المتقدمة النمو للسماح لأحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية لأن تصبح فعالة.
    El Grupo de los 22 ha propuesto que se refuercen las disposiciones sobre trato especial y diferenciado. UN وقد اقترحت مجموعة ال22 تعزيز أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    las disposiciones sobre trato especial y diferenciado en el texto del marco actual eran útiles, pero era necesario reforzarlas. UN وبيَّن أن أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية في النص الإطاري الراهن هي أحكام مفيدة، إلا أنه سيلزم تعزيزها.
    De ahí la importancia de las disposiciones sobre trato especial y diferenciado para lograr un resultado favorable en la actual ronda de negociaciones. UN لذلك فإن أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية مهمة في تحقيق نتائج مواتية في جولة المفاوضات الحالية.
    Reafirmamos que las disposiciones sobre trato especial y diferenciado son parte integrante de los Acuerdos de la OMC. UN 44 - نؤكد مجددا أن أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية تشكل جزءا لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    las disposiciones sobre trato especial y diferenciado debían ser ahora obligatorias, junto con la asistencia técnica, a fin de asegurar mejor la participación efectiva de todos los miembros de la OMC. UN وينبغي الآن جعل أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية إلزامية، إلى جانب تقديم المساعدة التقنية لتحسين ضمان مشاركة جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية مشاركة فعالة.
    59. Un gran número de participantes opinó que debía avanzarse en la tarea que se había encomendado a los negociadores de revisar las disposiciones sobre trato especial y diferenciado para fortalecerlas y hacerlas más precisas, eficaces y operacionales. UN 59- وأعرب عدد كبير من المشاركين عن رأي مفاده أن العمل المقرر بشأن استعراض أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية يجب المضي به قدماً بغية تعزيز هذه الأحكام وجعلها أكثر دقة وفعالية وأيسر تطبيقاً.
    En la Declaración de Doha se convino en que se examinarían todas las disposiciones sobre trato especial y diferenciado con miras a reforzarlas y hacerlas más precisas, eficaces y operativas. UN 43 - وتتطلب ولاية الدوحة مراجعة جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ.
    Se orienta al Comité de Comercio y Desarrollo en período de sesiones extraordinario a que culmine el examen de todas las categorías de las disposiciones sobre trato especial y diferenciado con claras recomendaciones para la adopción de una decisión, a más tardar en julio de 2005. UN وتوجه اللجنة المعنية بالتجارة والتنمية في الدورة الخاصة إلى إكمال استعراض جميع فئات أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية وتقديم توصيات واضحة لاتخاذ قرار بحلول تموز/يوليه 2005.
    Debían tratarse además otras cuestiones importantes como la aplicación de las disposiciones sobre trato especial y diferenciado, la circulación de las personas físicas, incluido el controvertido tema de la contratación externa, y los acuerdos sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN ومن بين المسائل الهامة الإضافية التي لا بد من تناولها إدخال أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية إلى حيز التنفيذ، وحركة الأشخاص الطبيعيين، بما في ذلك الخلاف بشأن الاستعانة بمصادر خارجية، وكذلك اتفاقات جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Un gran número de participantes opinó que debía avanzarse en la tarea que se había encomendado a los negociadores de revisar las disposiciones sobre trato especial y diferenciado para fortalecerlas y hacerlas más precisas, eficaces y operacionales. UN 59 - وأعرب عدد كبير من المشاركين عن رأي مفاده أن العمل المقرر بشأن استعراض أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية يجب المضي به قدماً بغية تعزيز هذه الأحكام وجعلها أكثر دقة وفعالية وأيسر تطبيقاً.
    En el párrafo 44 de la Declaración Ministerial de Doha se reafirmaba que las disposiciones sobre trato especial y diferenciado son parte integrante de los acuerdos de la OMC y se señalaba que todas las disposiciones sobre trato especial y diferenciado deben ser revisadas para que se fortalezcan y resulten más precisas, efectivas y operativas. UN 18 - وقد أكدت مجددا الفقرة 44 من إعلان الدوحة الوزاري أن ' ' أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية تشكل جزءا لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية`` ونصت على ضرورة ' ' مراجعة جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ``.
    Organizó tres reuniones de intercambio de ideas para delegaciones con base en Ginebra con el fin de examinar las disposiciones sobre trato especial y diferenciado y las cuestiones relativas a la aplicación de las normas, dos temas de importancia fundamental para los países en desarrollo. UN وقام الأونكتاد أيضاً بتنظيم ثلاثة اجتماعات لتبادل الأفكار كي تناقِش فيها الوفود التي لها مقار في جنيف أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية والمسائل المتعلقة بتنفيذ القواعد، وكلاهما أمران في غاية الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Los mercados no funcionaban sobre la base de la separación Norte-Sur, y por lo tanto sería necesario dar prueba de imaginación para abordar las disposiciones sobre trato especial y diferenciado. UN والأسواق لا تعمل على أساس الفارق بين الشمال والجنوب، فمن الضروري بالتالي توخي الابتكار إلى حد بعيد في معالجة الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    A todos los países en desarrollo sin litoral que se adhieran a la OMC se les han de aplicar todas las disposiciones sobre trato especial y diferenciado que figuran en el GATT y en todos los acuerdos de la OMC. UN ونعمل من أجل تمتع البلدان النامية غير الساحلية المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية بجميع الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية الواردة في اتفاق الغات وجميع اتفاقات المنظمة.
    En la Decisión del Consejo General de 31 de julio de 2004, entre otras cosas, se recordó la decisión adoptada por los Ministros en Doha de examinar todas las disposiciones sobre trato especial y diferenciado con miras a reforzarlas y hacerlas más precisas, eficaces y operativas. UN وأشار قرار المجلس العام المؤرخ 31 تموز/يوليه 2004 في جملة أمور إلى قرار الوزراء المتخذ في الدوحة باستعراض جميع الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والمتمايزة بغية تعزيزها وزيادة دقتها وفعاليتها وتنفيذها().
    Los miembros también acordaron poner en marcha un mecanismo de vigilancia de las disposiciones sobre trato especial y diferenciado hacia los países en desarrollo y adoptaron decisiones específicas a los países menos adelantados relativas al acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, las normas de origen preferenciales, la puesta en marcha de la exención para los servicios y la reforma del comercio del algodón. UN واتفق الأعضاء أيضاً على إنشاء آلية رصد لأحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، واتخذوا قرارات خاصة بأقل البلدان نمواً تتعلق بإمكانية وصول تلك البلدان إلى السوق المعفاة من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص، وقواعد المنشأ التفضيلية، وتفعيل إعفاء الخدمات، وإصلاح تجارة القطن.
    Aprovechar activamente las disposiciones sobre trato especial y diferenciado de los acuerdos sobre obstáculos técnicos al comercio y sobre medidas sanitarias y fitosanitarias. UN :: التطبيق بهمة للأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية في اتفاق الحواجز التقنية للتجارة وفي اتفاق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد