Le preocupa además que, a causa de esta posición, no se han hecho suficientes esfuerzos por incorporar todas las disposiciones sustantivas de la Convención al ordenamiento jurídico interno. | UN | وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية. |
Le preocupa además que, a causa de esta posición, no se han hecho suficientes esfuerzos por incorporar todas las disposiciones sustantivas de la Convención al ordenamiento jurídico interno. | UN | وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية. |
las disposiciones sustantivas de la Convención se incorporan de esa manera a la legislación nacional. | UN | وقد تم نقل الأحكام الموضوعية للاتفاقية وإدماجها في القانون الوطني بهذه الطريقة. |
39. De conformidad con lo dispuesto en los términos de referencia y las directrices, la secretaría organizó cursos de capacitación para que los enlaces de los Estados parte objeto de examen y los expertos gubernamentales de los Estados examinadores pudieran familiarizarse con las disposiciones sustantivas de la Convención y la metodología del proceso de examen. | UN | 39- وفقاً للإطار المرجعي والمبادئ التوجيهية، نظّمت الأمانةُ حلقات عمل تدريبية لتعريف جهات الوصل في الدول الأطراف المستعرَضة والخبراء الحكوميين من الدول الأطراف المستعرِضة بالأحكام الموضوعية للاتفاقية والمنهجية المتبعة في عملية الاستعراض. |
Por último, el anexo contiene más detalles sobre el tipo de datos estadísticos que el Comité necesita, de conformidad con las disposiciones sustantivas de la Convención. | UN | وأخيراً، يتيح المرفق معلومات أكثر تفصيلاً عن نوع البيانات الإحصائية التي تطلبها اللجنة وفقاً للأحكام الموضوعية للاتفاقية. |
Y lo que es aún más importante, no está claro cómo se aplicarán las disposiciones sustantivas de la Convención sin adoptar medidas para modificar o abolir las leyes, los reglamentos, los usos y las prácticas discriminatorios que existen. | UN | وأهم من ذلك كله، ليس واضحا كيف ستنفذ الأحكام الأساسية للاتفاقية من دون اتخاذ تدابير لتعديل القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التمييزية القائمة أو إلغائها. |
II. OBSERVACIONES SOBRE las disposiciones sustantivas de la Convención 59 - 122 17 | UN | ثانياً - التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية 59-122 16 |
II. OBSERVACIONES SOBRE las disposiciones sustantivas de la Convención | UN | ثانياً - التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية |
II. OBSERVACIONES SOBRE las disposiciones sustantivas de la Convención 84 - 246 21 | UN | ثانياً - التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية 84 -245 20 |
Sin embargo, además de dar difusión a esos textos, sería conveniente impartir formación pertinente sobre las disposiciones sustantivas de la Convención y sobre los procedimientos para la presentación de reclamaciones en el contexto del Protocolo Facultativo. | UN | غير أنه، بالإضافة إلى نشر هذين الصكَّين، ربما يكون من المستصوب توفير تدريب إضافي للجهات الفاعلة ذات الصلة بشأن الأحكام الموضوعية للاتفاقية وبشأن إجراءات تقديم الشكاوى بموجب البروتوكول الاختياري. |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 32 de los términos de referencia del Mecanismo, los enlaces y expertos gubernamentales recibirían capacitación en el uso de la lista de verificación para la autoevaluación, así como en relación con las disposiciones sustantivas de la Convención y los aspectos de procedimiento de los exámenes. | UN | وطبقا للفقرة 32 من الإطار المرجعي للآلية، فإنَّ المنسِّقين والخبراء الحكوميين يدرَّبون على استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية وعلى الأحكام الموضوعية للاتفاقية والجوانب الإجرائية لعمليات الاستعراض. |
IV. Observaciones sobre las disposiciones sustantivas de la Convención 14 - 110 6 | UN | رابعاً - التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية 14-110 6 |
IV. Observaciones sobre las disposiciones sustantivas de la Convención | UN | رابعاً- التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية |
35. De conformidad con lo dispuesto en los términos de referencia y las directrices, la secretaría organizó cursos de capacitación para que los enlaces de los Estados parte objeto de examen y los expertos gubernamentales de los Estados parte examinadores pudieran familiarizarse con las disposiciones sustantivas de la Convención y la metodología del proceso de examen. | UN | 35- وفقاً للإطار المرجعي والمبادئ التوجيهية، نظمت الأمانة حلقات عمل تدريبية لتعريف جهات اتصال الدول الأطراف المستعرَضة والخبراء الحكوميين من الدول الأطراف المستعرِضة بالأحكام الموضوعية للاتفاقية والمنهجية المتبعة في عملية الاستعراض. |
34. Conforme a lo dispuesto en los términos de referencia y las directrices, la secretaría organizó cursos prácticos de capacitación para familiarizar a los enlaces de los Estados parte objeto de examen y los expertos gubernamentales de los Estados examinadores con las disposiciones sustantivas de la Convención y la metodología del proceso de examen. | UN | 34- وفقاً للإطار المرجعي والمبادئ التوجيهية، نظمت الأمانة حلقات عمل تدريبية لتعريف جهات الوصل التابعة للدول الأطراف المستعرَضة والخبراء الحكوميين من الدول الأطراف المستعرِضة بالأحكام الموضوعية للاتفاقية والمنهجية المتبعة في عملية الاستعراض. |
Por último, el anexo contiene más detalles sobre el tipo de datos estadísticos que el Comité necesita, de conformidad con las disposiciones sustantivas de la Convención. | UN | وأخيراً، يتيح المرفق معلومات أكثر تفصيلاً عن نوع البيانات الإحصائية التي تطلبها اللجنة وفقاً للأحكام الموضوعية للاتفاقية. |
Por último, el anexo contiene más detalles sobre el tipo de datos estadísticos que el Comité necesita, de conformidad con las disposiciones sustantivas de la Convención. | UN | وأخيراً، يتيح المرفق معلومات أكثر تفصيلاً عن نوع البيانات الإحصائية التي تطلبها اللجنة وفقاً للأحكام الموضوعية للاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado parte garantice la plena incorporación de todas las disposiciones sustantivas de la Convención en el derecho interno. | UN | 18 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل الإدماج التام لجميع الأحكام الأساسية للاتفاقية في القانون المحلي. |
El Comité reitera la importancia de incorporar en la legislación nacional todas las disposiciones sustantivas de la Convención, con miras a garantizar una amplia protección contra la discriminación racial. | UN | تكرر اللجنة تأكيد أهمية إدراج جميع الأحكام الموضوعية التي تتضمنها الاتفاقية في القانون الداخلي لكفالة توفير الحماية الشاملة من التمييز العنصري. |
60. Habida cuenta de las disposiciones sustantivas de la Convención de Lucha contra la Desertificación, los procedimientos flexibles y concisos parecen los más apropiados para la Convención. | UN | 60- وعلى ضوء الأحكام الموضوعية الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يبدو أن أفضل ما يلائم الاتفاقية هو الأخذ بإجراءات مرنة وموجزة. |
El mayor reto consiste en transformar las disposiciones sustantivas de la Convención en legislación nacional vinculante. | UN | وقال إن التحدي الرئيسي هو تحويل الأحكام الموضوعية في الاتفاقية إلى تشريع مُلزم على الصعيد الوطني. |