ويكيبيديا

    "las distintas actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف الأنشطة
        
    • لمختلف الأنشطة
        
    • الأنشطة المختلفة
        
    • الأنشطة الفردية
        
    • مختلف أنشطة
        
    • أنشطة مختلفة
        
    • كل نشاط
        
    • لمختلف أنشطة
        
    • بالأنشطة المختلفة
        
    • بمختلف الأنشطة
        
    • طائفة الأنشطة
        
    • شتى الأنشطة
        
    • أنشطة شتى
        
    • لمختلف أنشطته
        
    • مختلف الإجراءات
        
    Su país había señalado a la atención del Secretario General de la UNCTAD las distintas actividades que caían fuera de la competencia de la UNCTAD y esperaba recibir información sobre las medidas adoptadas a ese respecto. UN وقالت إن بلد ما لفت انتباه الأمين العام للأونكتاد إلى مختلف الأنشطة التي تقع خارج إطار عمل الأونكتاد، وهو يأمل أن يتلقى معلومات عن الإجراءات التي يجري اتخاذها في هذا الصدد.
    Se han preparado otros materiales de formación específicos con las distintas actividades de formación en tecnología de la información y las comunicaciones. UN وقد تم أيضا تطوير مواد تدريبية محددة مع مختلف الأنشطة التدريبية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El representante de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre puso de relieve las distintas actividades a las que la Oficina prestaba apoyo, sobretodo en lo relativo a la utilización de la tecnología espacial. UN وأبرز ممثل مكتب شؤون الفضاء الخارجي مختلف الأنشطة التي يدعمها المكتب، خصوصا فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا الفضاء.
    En el resto del país las mujeres son consideradas más fiables a la hora de decidir los programas de trabajo y determinar las fechas para las distintas actividades agrícolas, en particular cuando se produce un intercambio de mano de obra. UN وفي سائر البلد تعتبر المرأة أكثر موثوقية في تقرير برامج العمل وتحديد المواعيد النهائية لمختلف الأنشطة الزراعية، خاصة حين يتعلق الأمر بتبادل اليد العاملة.
    - Mantener, renovar y ampliar los locales destinados a la enseñanza de manera compatible con las distintas actividades; UN :: صيانة الأبنية التعليمية وتحديثها وتطويرها بما يتلائم مع الأنشطة المختلفة.
    La Oficina actúa como coordinadora a ese respecto, pero no interviene en la realización de las distintas actividades. UN ويعمل المكتب الوطني للسياسات الجنسانية كمنسق في هذا الشأن، لكنه لا يشارك في تنفيذ الأنشطة الفردية.
    Se prepararon otros materiales de formación específicos con las distintas actividades de formación en tecnología de la información y las comunicaciones. UN وتم أيضا تطوير مواد تدريبية محددة مع مختلف الأنشطة التدريبية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ello se debe a una falta general de conocimiento y de capacidad para sacar provecho de las distintas actividades relacionadas con el cambio climático. UN وهذا الأمر ناشئ عن الافتقار عموماً إلى الوعي والقدرة على دعم مختلف الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ.
    Además, el Ministerio de Policía efectúa también la vigilancia de las distintas actividades realizadas en el país. UN وبالإضافة إلى هذا، تقوم أيضا وزارة الشرطة بمراقبة مختلف الأنشطة الجارية في البلد.
    Los salarios mínimos profesionales se fijarán considerando, además, las condiciones de las distintas actividades económicas. UN ويراعي الأجر المهني الأدنى أيضاً الظروف السائدة في مختلف الأنشطة الاقتصادية.
    El Japón tiene intención de seguir apoyando las distintas actividades que el OIEA realiza en estos dos ámbitos. UN وتعتزم اليابان الاستمرار في دعم مختلف الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه المجالات الثلاثة.
    Los resultados de las distintas actividades que ha puesto en marcha durante su Presidencia y en las que ha participado han dejado más alto el listón en lo tocante a la gestión de los asuntos de esta Organización multilateral. UN لقد ارتقت نتائج مختلف الأنشطة التي بدأتموها وشاركتم بها خلال قيادتكم بمستوى تسيير أعمال هذه المنظمة المتعددة الأطراف.
    Al mismo tiempo, no obstante, es preciso profundizar en el conocimiento del impacto radiológico de las distintas actividades relacionadas con el ciclo del combustible nuclear, dado el interés, en algunos países, por ampliar la capacidad nuclear en tiempos de cambio climático. UN ولكن، في نفس الوقت، فإن الأثر الإشعاعي لمختلف الأنشطة المقترنة بدورة الوقود النووي ينبغي أن يُفهم على نحو أفضل، نظرا إلى اهتمام بعض البلدان بزيادة حجم الطاقة النووية في وقت يشهد تغير المناخ.
    La amplitud de funciones de estos puestos repercute en la cantidad de tiempo que los miembros del personal pueden dedicar a las distintas actividades, y en el equilibrio entre experiencia y capacidad que es necesario para cumplir las exigencias en términos de programación, seguimiento y evaluación. UN وتترتب على سعة نطاق هذه الأدوار آثار في ما يتعلق بالوقت الذي بإمكان الموظفين تخصيصه لمختلف الأنشطة وبالنسبة للتوازن بين الخبرات والقدرات المطلوبة لتلبية الاحتياجات من البرمجة والرصد والتقييم.
    Esta convicción es el punto de partida de las distintas actividades que actualmente estamos llevando a cabo en nuestro país. UN وقناعتنا تلك هي أساس الأنشطة المختلفة الجارية حاليا في بلادنا.
    Por otro lado, somos conscientes de la necesidad de encontrar un equilibrio entre las distintas actividades del Organismo, en particular las relacionadas con las salvaguardias y la cooperación técnica, y la necesidad de velar por que los recursos destinados a la cooperación técnica sean suficientemente estables y previsibles. UN وفي ذات الوقت ندرك ضرورة مراعاة التوازن بين الأنشطة المختلفة للوكالة، خاصة تلك المتصلة بالضمانات وبالتعاون الفني، وجعل موارد التعاون الفني على درجة كافية من الثبات والتوقع.
    Lo que se evalúa en el informe no es la eficacia de las distintas actividades realizadas por los miembros de la Red, sino a ONU-Océanos como mecanismo. UN ولا يقيّم التقرير فعالية الأنشطة الفردية التي يضطلع بها أعضاء الشبكة وإنما يقيّم الشبكة باعتبارها آلية.
    Se están estudiando las posibilidades de coordinación entre las distintas actividades de supervisión y se están concertando los cronogramas en la mayor medida posible. UN وتستكشف سبل التضافر بين مختلف أنشطة المراقبة، كما تنسق المواعيد الزمنية، الى أقصى قدر ممكن.
    En el cuadro 7 se presenta un resumen del número de Partes que escogieron las distintas actividades y el período contable para cada una de esas actividades escogidas del párrafo 4 del artículo 3. Cuadro 5 UN ويظهر في الجدول 7 أدناه ملخص لعدد الأطراف الذين اختاروا أنشطة مختلفة وفترة المحاسبة التي تقابل كل نشاط من الأنشطة المختارة بموجب الفقرة 4 من المادة 3.
    En cada esfera, las distintas actividades continuarán sobre la base de los resultados de los trabajos anteriores con miras a lograr resultados concretos en un período de dos a cinco años. UN وبالنسبة لكل مجال من تلك المجالات، سيعتمد كل نشاط من الأنشطة على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة في فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    Uno de los beneficios derivados del funcionamiento del corredor es el aumento de las oportunidades comerciales en Zambia y Namibia, que no sólo se basan en las distintas actividades de transporte sino también en la posibilidad de aumentar las exportaciones en toda la ruta. UN وتشمل تلك القيمة تعزيز الفرص التجارية في زامبيا وناميبيا بفضل تشغيل الممر، وتوفير فرص لا تقوم على تقديم الخدمات لمختلف أنشطة النقل فحسب، بل أيضاً على تعزيز إمكانيات التصدير على امتداد الطريق.
    - La delegación iraquí sólo participó en la última jornada de los trabajos de la Asamblea General, por lo que se le impidió participar en las distintas actividades que se celebraron durante las dos primeras jornadas del período extraordinario de sesiones. UN - مشاركة الوفد العراقي في اليوم الأخير فقط من أعمال الجمعية العامة مما حال دون مشاركته بالأنشطة المختلفة التي بدأت في اليومين الأولين للدورة.
    Filipinas respalda asimismo los llamamientos en pro del fortalecimiento del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo a fin de concretar plenamente su potencial para aprovechar las lecciones aprendidas en el Foro y vincularlas a las distintas actividades de desarrollo que se realizan dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN وتؤيد الفلبين بالمثل دعوات إلى تعزيز منتدى التعاون الإنمائي بغية جني الفائدة الكاملة من إمكانيته في تسخير الدروس المستقاة من المنتدى وفي ربطها بمختلف الأنشطة الإنمائية المنفذة في إطار الأمم المتحدة وخارجها.
    En este capítulo se describen brevemente las distintas actividades incluidas en el programa de trabajo. UN 9 - يحدد هذا الفصل بإيجاز طائفة الأنشطة المتضمنة في برنامج العمل.
    En el Uruguay existen aproximadamente 5.000 organizaciones activas, integradas por voluntarios de diferentes grupos de edad y de todos los sectores socioeconómicos, que participan cotidianamente de las distintas actividades relacionadas con el desarrollo humano. UN ويوجد في أوروغواي حوالـى 000 5 منظمة نشطة تتألف من متطوعين من جماعات من مختلف فئات السن ومن جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. وهم يشاركون يوميا في شتى الأنشطة المتصلة بالتنمية البشرية.
    En esta meta se han seleccionado 12 objetivos, junto con las distintas actividades encaminadas a su cumplimiento, tal como se menciona a continuación. UN ويندرج 12 هدفاً محدداً، إلى جانب أنشطة شتى ترمي إلى تحقيق تلك الأهداف، ضمن هذه الغاية العامة هي ما يلي:
    Si se repite la experiencia pasada, a medida que se va definiendo mejor el programa de trabajo de una organización participante durante el año, se revisa en consecuencia la financiación de las distintas actividades. UN وإذا تكرر النمط الذي ظهر في الماضي، ستقوم أي هيئة مشتركة في هذه الحالة، بتنقيح تمويلها لمختلف أنشطته حالما يصبح برنامج عملها أكثر تحديدا خلال السنة.
    Para ello, los programas deberán elaborarse de manera transparente, mostrando abiertamente todas las interrelaciones y vínculos entre las distintas actividades y las partes interesadas. UN ولكي يتسنى ذلك، يجب توخي الشفافية في تصميم البرامج، مع الإعلان على الملأ عن كافة العلاقات المترابطة والروابط القائمة بين مختلف الإجراءات المتخذة والعناصر الفاعلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد