ويكيبيديا

    "las distintas esferas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف مجالات
        
    • شتى ميادين
        
    • مختلف ميادين
        
    • بين المجالات
        
    • المجالات المختلفة من
        
    • كلّ مجالات
        
    • كل مجال من مجالات
        
    • مختلف مجاﻻت النظم
        
    • نطاق مجالات
        
    • على شتى مجالات
        
    La CEPA necesita menos economistas generales e investigadores y muchos más especialistas de primera en operaciones en las distintas esferas de su mandato, según la nueva definición que por último se le dé. UN فاللجنة بحاجة إلى عدد أقل من الاقتصاديين والباحثين العامين وإلى عدد أكبر بكثير من الاختصاصيين التنفيذيين من الطراز اﻷول في مختلف مجالات ولايتها حسبما يعاد تحديدها فيما بعد.
    El orador pasa revista a las distintas esferas de actividad de la Comisión y señala que todas ellas son muy importantes para su Gobierno. UN ٣٤ - ثم استعرض مختلف مجالات نشاط لجنة القانون التجاري الدولي، فأشار الى أن حكومة بلده تعتبرها جميعا هامة جدا.
    El orador destaca la función positiva del Departamento de Información Pública en Azerbaiyán, ya que está cumpliendo una labor importante difundiendo información sobre las distintas esferas de actividad de la Organización. UN وأشار الى الدور اﻹيجابي الذي يؤديه في أذربيجان ممثلوا إدارة شؤون اﻹعلام، الذين يقومون بعمل هام في تعميم المعلومات هناك عن مختلف مجالات نشاط اﻷمم المتحدة.
    La primera reunión de los coordinadores adoptó la forma de un taller, que introdujo políticas de igualdad de género, así como estrategias para su realización, e información sobre la condición de las mujeres y los hombres en las distintas esferas de la vida pública y privada de Eslovenia. UN وعقد أول اجتماع للمنسقين في شكل حلقة عمل حيث عرضوا سياساتهم في مجال المساواة واستراتيجيات تنفيذها ووضع المرأة والرجل في سلوفينيا في شتى ميادين الحياة العامة والخاصة.
    Los moderadores eran especialistas en las distintas esferas de especial preocupación, y se consultó a varios asesores para la ejecución del proyecto. UN وقام بتنسيق المناقشات اختصاصيون في مختلف مجالات الاهتمام الحاسمة وتمت الاستعانة بالعديد من المستشارين في إنجاز المشروع.
    En la actualidad faltan principalmente estructuras que integran las distintas esferas de una investigación. UN إن الجزء المفقود اليوم هو أساساً الافتقار إلى هياكل لإدماج مختلف مجالات التحقيق.
    En la actualidad faltan principalmente estructuras que integran las distintas esferas de una investigación. UN إن الجزء المفقود اليوم هو أساساً الافتقار إلى هياكل لإدماج مختلف مجالات التحقيق.
    Los datos estadísticos que figuran en el anexo indican la representación de las mujeres en las distintas esferas de la educación superior. UN وتقدم البيانات الإحصائية الموجودة في الملحق تمثيل المرأة في مختلف مجالات التعليم العالي.
    Los grupos y plataformas temáticos seguirán prestando apoyo en las distintas esferas de trabajo. UN وستواصل الأفرقة والمنابر المواضيعية دعم مختلف مجالات العمل.
    En la República de Tayikistán siguen priorizándose los problemas de género en las distintas esferas de la vida socioeconómica de la población. UN ولا تزال المشاكل الجنسانية في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية تحظى بالأولوية في طاجيكستان.
    Aplicar medidas de promoción de una igualdad plena y efectiva en las distintas esferas de la vida; UN إنفاذ التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الكاملة والفعالة في مختلف مجالات الحياة؛
    Los países han prestado una atención desigual a las distintas esferas de especial preocupación, y han hecho mayor hincapié en unas que en otras. UN ٣٧٣ - وقد تفاوت اهتمام البلدان في مختلف مجالات الاهتمام الحاسمة، مع زيادة التركيز على بعض المجالات أكثر من غيرها.
    Los países de la región reafirmaron de nuevo su adhesión a esos principios y valores. También adoptaron directrices específicas en las distintas esferas de contactos culturales y cooperación mediante intercambios y programas conjuntos. UN وقد أكدت بلدان المنطقة مرة أخرى التزامها بهذه المبادئ والقيم، وقد اعتمدت أيضا خطوطا توجيهيــة محــددة في مختلف مجالات الاتصــالات الثقافيــة والتعــاون عن طريق المبادلات والبرامج المشتركة.
    24. Las mujeres en Venezuela, cuentan desde el punto institucional y jurídico con mecanismos para la protección contra la discriminación en las distintas esferas de su vida. UN 24- وتحظى النساء في فنزويلا، من المنظور المؤسسي والقانوني، بآليات تحميهن من التمييز في شتى ميادين الحياة.
    Además, se tendrá en cuenta la necesidad de un equilibrio adecuado entre las distintas esferas de competencia a que se refiere el artículo 4, una distribución geográfica equitativa de los miembros y una representación de las diferentes formas de civilización y sistemas jurídicos de los Estados Partes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يولى الاعتبار الواجب لتحقيق توازن مناسب بين شتى ميادين الاختصاص المشار إليها في المادة ٤، وللتوزيع الجغرافي العادل للعضوية وتمثيل مختلف أشكال الحضارات والنظم القانونية في الدول اﻷطراف.
    Además, se tendrá en cuenta la necesidad de un equilibrio adecuado entre las distintas esferas de competencia a que se refiere el artículo 4, una distribución geográfica equitativa de los miembros y una representación de las diferentes formas de civilización y sistemas jurídicos de los Estados Partes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يولى الاعتبار الواجب لتحقيق توازن مناسب بين شتى ميادين الاختصاص المشار إليها في المادة 4، وللتوزيع الجغرافي العادل للعضوية وتمثيل مختلف أشكال الحضارات والنظم القانونية في الدول الأطراف.
    Se trata igualmente de una religión y de una comunidad que han aportado una contribución esencial en las distintas esferas de la vida norteamericana. UN وهو دين ومجتمع أسهما مساهمة أساسية في مختلف ميادين الحياة اﻷمريكية.
    Además, en la distribución de las distintas esferas de política hay diferencias basadas en estereotipos de género. UN وإضافة إلى ذلك، هناك فروق مُنمَّطة جنسانيا في التوزيع بين المجالات السياساتية المختلفة.
    Este Índice permite una presentación visual de los cambios que se han producido en las distintas esferas de la reducción de la demanda. UN ويتيح مؤشر خفض الطلب هذا بيانا مرئيا عن التغييرات التي حدثت في المجالات المختلفة من خفض الطلب.
    a) Promueva y facilite el respeto de las opiniones de los niños y vele por que éstos participen en todas las materias que les afectan en las distintas esferas de la sociedad, en particular en la familia, la escuela y las comunidades, de conformidad con el artículo 12 de la Convención; UN (أ) أن تعزز وتيسّر احترام آراء الأطفال وتضمن إشراكهم في جميع المسائل التي تمسّهم في كلّ مجالات المجتمع، ولا سيّما داخل الأسرة وفي المدرسة وداخل المجتمعات، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية؛
    Abrigo la esperanza de que la presente memoria anual, al analizar cuidadosamente las distintas esferas de acción, contribuya a poner de manifiesto las esferas en que los Estados Miembros y el propio sistema de las Naciones Unidas deben desplegar esfuerzos mucho mayores. UN وإني ﻵمل في أن يساعد هذا التقرير، بنظرته المتأنية في كل مجال من مجالات العمل، في الكشف عن المجالات التي هي في حاجة إلى مجهود أعظم بكثير تبذله الدول اﻷعضاء وتبذله منظومة الامم المتحدة نفسها.
    Pese a que las estrategias del FMAM se han formulado en relación con todas y cada una de las esferas de actividad y se basan en la orientación impartida por cada convenio al que el FMAM presta servicios, las actividades de diseño y ejecución de proyectos podrían aprovechar las sinergias y conexiones entre las distintas esferas de actividad, lo que pondría de manifiesto las múltiples necesidades de desarrollo sostenible de los países receptores. UN ومع أن استراتيجيات مرفق البيئة العالمية تنطوي على مجالات تركيز منفصلة وتسترشد بكل اتفاقية يقوم المرفق بخدمتها، فإن أنشطة تصميم وتنفيذ المشاريع يمكن أن تستفيد من أوجه التآزر والترابط على نطاق مجالات التركيز، وبذلك تعبر عن احتياجات التنمية المستدامة المتعددة للبلدان المتلقية.
    176. Los miembros de los comités permanentes no se designan según las esferas tradicionales de interés de hombres y mujeres, sino que se dividen equitativamente entre las distintas esferas de responsabilidad. UN 176 - ولا يقسم أعضاء اللجان الدائمة إلى مجالات الاهتمام التقليدية للإناث والذكور، لكنها توزع بالتساوي على شتى مجالات المسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد