ويكيبيديا

    "las distintas organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف المنظمات
        
    • المنظمات المختلفة
        
    • فرادى المنظمات
        
    • كل منظمة
        
    • مختلف مؤسسات
        
    • شتى المنظمات
        
    • لمختلف المنظمات
        
    • مختلف المؤسسات
        
    • منظمات مختلفة
        
    • المؤسسات المختلفة
        
    • فرادى المؤسسات
        
    • لفرادى المنظمات
        
    • بكل منظمة
        
    • مختلف منظمات
        
    • للمنظمات المختلفة
        
    El proyecto desempeña una importante función de coordinación entre las distintas organizaciones de mujeres basadas en la comunidad. UN ويلعب هذا المشروع دورا تنسيقيا هاما بين مختلف المنظمات المجتمعية النسائية.
    En consecuencia, las distintas organizaciones internacionales con competencias en estas funciones deberán trabajar juntas sobre la base del mandato y la experiencia de cada una de ellas. UN ويجب بالتالي على مختلف المنظمات الدولية المعنية أن تعمل معاً بالاستناد إلى ولاياتها الخاصة وخبرتها المكتسبة.
    En total, se formularon 984 protestas y 2.079 peticiones a las distintas organizaciones. UN وقدم إلى المنظمات المختلفة ما مجموعه ٤٨٩ احتجاجاً و٩٧٠ ٢ عريضة.
    El establecimiento de la infraestructura de certificación puede exigir inversiones considerables a los gobiernos, pero reduce los costos para las distintas organizaciones. UN وقد يتطلب إنشاء الهياكل اﻷساسية ﻹصدار الشهادات استثمارات كبيرة من جانب الحكومة، ولكنه يخفض التكاليف على فرادى المنظمات.
    las distintas organizaciones habían formulado sus propios estatutos y reglamentos del personal, donde se plasmaban en forma normativa esos principios, adaptados a las necesidades concretas de cada una de las organizaciones. UN وقد وضعت كل منظمة أنظمة أساسية وإدارية للموظفين تعكس في شكل تشريعي تلك المبادئ، وتتكيف مع الاحتياجات المحددة لكل منظمة.
    A la vez, reconoció la diversidad de los mandatos y actividades de las distintas organizaciones del sistema y la necesidad de mantener cierto grado de flexibilidad. UN وفي الوقت نفسه، أقرت اللجنة بتنوع ولايات وأنشطة مختلف مؤسسات المنظومة والحاجة إلى الحفاظ على قدر من المرونة.
    La Agencia colaborará con las distintas organizaciones internacionales y regionales sobre la base de los principios y formas reconocidas de cooperación multilateral. UN وتتعاون الوكالة مع شتى المنظمات الدولية واﻹقليمية على أساس المبادئ وأشكال التعاون المتعدد اﻷطراف المعترف بها.
    El deterioro de la situación de liquidez exige una gestión más eficaz del capital de operaciones en las distintas organizaciones. UN وتتطلب حالات التدهور في السيولة زيادة فعالية إدارة رأس المال المتداول في مختلف المنظمات.
    las distintas organizaciones con representación en los países no participan en igual medida en el sistema de coordinadores residentes. UN وليس اشتراك مختلف المنظمات الممثلة على الصعيد القطري في نظام المنسقين المقيمين متماثلا.
    En consecuencia, el CCCA consideraba que la decisión de celebrar esa clase de exámenes debía dejarse a discreción de las distintas organizaciones. UN وعليه، ترى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن تترك مسألة إعادة الاختبار لتقدير مختلف المنظمات.
    En consecuencia, a corto plazo, me parece importante que se incremente considerablemente la cooperación entre las distintas organizaciones que se ocupan del medio ambiente. UN ولذا، وفي المدى القصــير، أظن أن من اﻷهميــة بمكان إجـراء تحسين كبير للتعاون بين مختلف المنظمات البيئية.
    Tradicionalmente, las resoluciones sobre cooperación con las distintas organizaciones se han aprobado por consenso. UN ولقد اعتُمدت تقليديا وبتوافق الآراء القرارات التي تتناول التعاون مع فرادى المنظمات المختلفة.
    Idealmente, las distintas organizaciones de los distintos países deberían expresar esos metadatos con una terminología común. UN والشكل المثالي، هو أن تعبر المنظمات المختلفة داخل البلدان المختلفة عن هذه البيانات الفوقية على أساس مصطلحات موحدة.
    También se subrayó la necesidad de cooperación entre las distintas organizaciones que se ocupan de los recursos genéticos marinos. UN وأُبرزت أيضا ضرورة التعاون بين المنظمات المختلفة العاملة في مجال الموارد الجينية البحرية.
    En esta etapa, las evaluaciones de las distintas organizaciones no se analizan sistemática-mente para que se puedan extraer las mejores prácticas. UN وفي هذه المرحلة، لا تحلَّل عمليات تقييم فرادى المنظمات تحليلاً منهجياً بما يتيح استخلاص أفضل الممارسات.
    Los participantes refrendaron la intención del Secretario General de concertar acuerdos apropiados con las distintas organizaciones. UN وأعرب المشاركون عن تأييدهم لاعتزام الأمين العام إبرام اتفاقات مناسبة مع فرادى المنظمات.
    Coordinación La coordinación entre mecanismos de supervisión interna y externa en las distintas organizaciones UN التنسيق بين آليات المراقبة الخارجية والداخلية داخل كل منظمة
    Los departamentos de información o de relaciones externas de las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían participar activamente. UN وينبغي إشراك إدارات الإعلام و/أو العلاقات الخارجية في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بصورة نشطة في هذا العمل.
    No obstante, cuestionó la necesidad de crear un grupo de trabajo imparcial para coordinar la labor de las distintas organizaciones que se ocupan de los conocimientos tradicionales. UN غير أنه تساءل عن الحاجة إلى إنشاء فريق عامل مستقل لتنسيق أعمال شتى المنظمات الدولية في مجال المعارف التقليدية.
    Los equipos informáticos se mejoran cuando ello es necesario para satisfacer los volúmenes de tratamiento de las distintas organizaciones usuarias. UN ويمكن عند الاقتضاء رفع كفاءة المعدات الحاسوبية لتلبية احتياجات التجهيز الضخمة لمختلف المنظمات المستعملة له.
    El cuadro 2 muestra el tipo de organismo gubernamental utilizado por las distintas organizaciones. UN ويبين الجدول ٢ نوع الوكالة الحكومية التي تستخدمها مختلف المؤسسات.
    A ese respecto, las delegaciones de Australia, el Canadá y Nueva Zelandia apoyan resueltamente la idea de que las distintas organizaciones hagan una evaluación conjunta respecto de determinados temas. UN وأشارت في هذا الصدد، إلى أن وفود كل من استراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد بقوة فكرة قيام منظمات مختلفة بعمليات تقييم مشتركة تقوم على أساس مواضيع معينة.
    En realidad, las recomendaciones de este informe se han preparado cuidadosamente para no menoscabar la separación e independencia de las distintas organizaciones, elementos que en definitiva son valiosos para los Estados Miembros. UN فالواقع أن التوصيات الواردة في هذا التقرير قد أعدت بدقة لتجنب التعدي على انفصال المؤسسات المختلفة واستقلاليتها، فهذه مسألة لها قيمتها بالنسبة للدول اﻷعضاء.
    Para ello las distintas organizaciones deben seguir dando muestras de adaptabilidad y tomar medidas que se ajusten a las circunstancias particulares de cada una de ellas. UN وتستلزم استجابات فرادى المؤسسات مواصلة القدرة على التكيف للظروف الخاصة بكل منها ومواءمة نطاق العمل لتلك الظروف.
    La posición de las distintas organizaciones se expone en el anexo I del presente informe. UN ويرد بيان الحالة بالنسبة لفرادى المنظمات في المرفق الأول من هذا التقرير.
    Debería existir ya información concreta de las distintas organizaciones, dado que es muy probable que cada una de ellas deba presentarla a sus órganos de rendición de cuentas. UN ويتعين أن تكون المعلومات الخاصة بكل منظمة متوفرة سلفاً لأن من الأرجح أن تدعى كل منظمة لتقديم التقارير عن هذه الأمور لهيئاتها المكونة.
    También se han hecho progresos considerables para incrementar la cooperación entre las distintas organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأُحرز أيضا تقدّم هام في تحقيق مزيد من التعاون فيما بين مختلف منظمات الأمم المتحدة.
    Esas opciones, o sus combinaciones, no comprometerían la autonomía jurídica de las distintas organizaciones y podrían adaptarse a las características especiales de cada organización, que deben ser respetadas. UN وهذه الخيارات، أو مجموعة منها، لن تتعدى على الاستقلال القانوني للمنظمات المختلفة وستسمح بالتكيف مع الخصائص المحددة التي ينبغي احترامها لكل منظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد