ويكيبيديا

    "las distintas regiones del mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف مناطق العالم
        
    • مناطق مختلفة من العالم
        
    • شتى مناطق العالم
        
    • مناطق العالم المختلفة
        
    • لمختلف مناطق العالم
        
    • الأقاليم المختلفة من العالم
        
    • مناطق شتى من العالم
        
    • عبر مناطق العالم
        
    • بين مناطق العالم
        
    Esta ampliación del Consejo facilitaría también una distribución geográfica equitativa de las distintas regiones del mundo. UN إن التشكيـل الموســع للمجلـس سيسهل أيضا التوزيع الجغرافي المنصف بين مختلف مناطق العالم.
    Pero, además, cualquier expansión no debiera generar desequilibrios injustificados en la representación de las distintas regiones del mundo. UN وباﻹضافة الى ذلك، إن أي توسيع ينبغي أن يتفادى خلق اختلالات غير مبررة في تمثيل مختلف مناطق العالم.
    No obstante, existen considerables variaciones en las tasas de incremento del consumo de energía a través del tiempo entre las distintas regiones del mundo. UN ولكن ظهر مع مضي الزمن فرق كبير بين مختلف مناطق العالم في معدلات نمو استهلاك الطاقة.
    Habida cuenta de la diversidad de las situaciones existentes en las distintas regiones del mundo y de la gravedad de la degradación de las tierras y de la desertificación, cabe constatar que los progresos logrados en las esferas estratégicas de acción se sitúan a distintos niveles. UN ونظرا لاختلاف الأوضاع السائدة في مناطق مختلفة من العالم ولخطورة تردي الأراضي والتصحر، فقد أُحرزت درجات متفاوتة من التقدم في مجالات العمل الاستراتيجية.
    La Federación de Rusia ha brindado un apoyo constante a las distintas regiones del mundo en su voluntad de establecer zonas libres de armas nucleares. UN وما انفك الاتحاد الروسي يدعم تطلعات شتى مناطق العالم إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Además, el ACNUR colaborará incansablemente con todos los interesados para eliminar las diferencias en cuanto a los niveles de la asistencia que se presta a los refugiados en las distintas regiones del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل المفوضية بكل جد مع جميع الأطراف المعنية لإزالة الفروق القائمة بين مستويات المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في مناطق العالم المختلفة.
    La Conferencia contribuirá a una labor global sobre las fuentes nuevas y renovables de energía, teniendo en cuenta las características económicas, sociales y geográficas específicas de las distintas regiones del mundo, así como las disposiciones del Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en lo referente a la energía al servicio del desarrollo sostenible. UN وسوف يسهم المؤتمر في الأعمال الشاملة المتعلقة بالمصادر الجديدة والمتجددة من الطاقة أخذاً بعين الاعتبار الملامح الاقتصادية والاجتماعية والجغرافية المحدَّدة لمختلف مناطق العالم وكذلك أحكام خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتصل بالطاقة اللازمة للتنمية المستدامة.
    Una de las tareas más acuciantes a la que deben hacer frente los Estados y las organizaciones internacionales a la culminación de este siglo es la de poner fin a la agravación cada vez más rápida de las desigualdades entre las distintas regiones del mundo. UN ومن أكثر مهام الدول والمنظمات الدولية إلحاحا في منعطف هذا القرن إنهاء التفاوت الدائم التزايد بين مختلف مناطق العالم.
    Es cada vez más frecuente que se pida a las Naciones Unidas que desplieguen misiones de mantenimiento de la paz polivalentes a las distintas regiones del mundo. UN إن تدخل اﻷمم المتحدة مطلوب بشكل متزايد ﻹرسال بعثات حفظ سلام متعددة التخصصات إلى مختلف مناطق العالم.
    La participación de expertos de las distintas regiones del mundo había tenido un efecto positivo considerable en la calidad de los debates de las reuniones. UN وقد كان لمشاركة الخبراء من مختلف مناطق العالم أثر إيجابي كبير على نوعية المناقشات في الاجتماعات.
    La participación de expertos de las distintas regiones del mundo había tenido un efecto positivo considerable en la calidad de los debates de las reuniones. UN وقد كان لمشاركة الخبراء من مختلف مناطق العالم أثر إيجابي كبير على نوعية المناقشات في الاجتماعات.
    La participación de expertos de las distintas regiones del mundo había tenido un efecto positivo considerable en la calidad de los debates de las reuniones. UN وقد كان لمشاركة الخبراء من مختلف مناطق العالم أثر إيجابي كبير على نوعية المناقشات في الاجتماعات.
    También se pondrán de relieve las principales actividades encaminadas a mejorar el registro civil y las estadísticas vitales realizadas en las distintas regiones del mundo. UN كما سيبرز الأنشطة الرئيسية الرامية إلى تحسين التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في مختلف مناطق العالم.
    Continuaremos apoyando todas las actividades de estas organizaciones y todas las iniciativas interregionales encaminadas a desarrollar y fortalecer la cooperación entre las distintas regiones del mundo en cuestiones políticas, económicas y culturales. UN وسنواصل تأييدنا لجميع الجهود التي تبذلها تلك المنظمات ولجميع المبادرات اﻷقاليمية الرامية إلى إحلال التعاون وتدعيمه بين مختلف مناطق العالم بالنسبة للمسائل السياسية والاقتصادية والثقافية.
    Sin embargo, la reforma de la Secretaría debe tener en cuenta, entre otras cosas, una distribución equitativa de los cargos de responsabilidad entre los ciudadanos de las distintas regiones del mundo. UN ومع ذلك ينبغي أن يشمل إصلاح اﻷمانة العامة، في جملة أمور، التوزيع المنصف للمناصب العليا بين مواطنين من مختلف مناطق العالم.
    Por eso es urgente reducir la brecha que separa a las distintas regiones del mundo en desarrollo creando en todas partes la infraestructura necesaria para que crezca el sector privado. UN ولهذا فإنه من الضروري سد الفجوة التي تتسع بين مختلف مناطق العالم النامي وذلك بتوفير الهياكل اﻷساسية اللازمة لنمو القطاع الخاص في كل مكان.
    Pero, señaló el Grupo de Expertos, los retos planteados por esas actividades delictivas eran complejos y podían presentar aspectos diferentes en las distintas regiones del mundo. UN غير أن فريق الخبراء أشار إلى أن التحديات التي تفرضها تلك الأنشطة الإجرامية معقّدة وقد تتّخذ أوجها مختلفة في مناطق مختلفة من العالم.
    La finalidad del taller fue evaluar los efectos de la acidificación de los océanos en la pesca y los recursos de la acuicultura en las distintas regiones del mundo. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو تقييم آثار تحمض المحيطات في موارد مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية في مناطق مختلفة من العالم.
    Convino con el Sr. Kasanda en que era preciso incrementar el papel de las instituciones de financiación y desarrollo para abordar la situación de las personas de ascendencia africana en las distintas regiones del mundo. UN واتفق مع السيد كاساندا على تعزيز دور المؤسسات المالية والإنمائية في المساعدة على معالجة أوضاع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في شتى مناطق العالم.
    Además, el ACNUR colaborará incansablemente con todos los interesados para eliminar las diferencias en cuanto a los niveles de la asistencia que se presta a los refugiados en las distintas regiones del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل المفوضية بكل جد مع جميع الأطراف المعنية لإزالة الفروق القائمة بين مستويات المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في مناطق العالم المختلفة.
    En este contexto, los objetivos que se establezcan en las esferas de la mortalidad materna, infantil y postinfantil, la esperanza de vida, el nivel de instrucción, en especial de las mujeres y las niñas y la igualdad entre los sexos y la planificación de la familia deben ser realistas y tener en cuenta la situación sociodemográfica de las distintas regiones del mundo. UN وفي هذا السياق، فإن اﻷهداف التي ستحدد في ميادين وفيات اﻷمهات واﻷطفال والرضع، ومتوقع العمر عند الولادة، ومستوى التعليم، ولا سيما بالنسبة للنساء والفتيات، والتساوي بين الجنسين وتنظيم اﻷسرة، لا بد أن تكون واقعية وأن تراعي الحالة الاجتماعية - الديموغرافية لمختلف مناطق العالم.
    Se observó que a pesar de la globalización y del carácter cada vez más transfronterizo de la delincuencia, las distintas regiones del mundo seguían teniendo preocupaciones diferentes, que querían que se reflejaran adecuadamente en la consideración de los distintos temas en los congresos. UN وأشير إلى أنه رغم العولمة وتزايد طابع الإجرام العابر للحدود، ما زالت مناطق شتى من العالم تشهد شواغل مختلفة وترغب في أن تراعى تلك الشواغل على النحو الواجب لدى النظر في مختلف مواضيع المؤتمرات.
    Sin embargo, el promedio mundial oculta grandes diferencias en los niveles de fecundidad de las distintas regiones del mundo. UN بيد أن المتوسط العالمي يخفي تباينات كبيرة في مستويات الخصوبة عبر مناطق العالم وفي داخلها.
    Como se indica en el gráfico III, los conocimientos y aptitudes están desigualmente distribuidas entre las distintas regiones del mundo, y los niveles más bajos corresponden al África subsahariana. UN وكما يبين الشكل الثالث، فإن توزيع المهارات بين مناطق العالم يتسم بدرجة كبيرة من عدم التكافؤ، حيث توجد أدنى مستويات المهارات في بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد