ويكيبيديا

    "las distorsiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشوهات
        
    • تشوهات
        
    • الاختلالات
        
    • التشويهات
        
    • الانحرافات
        
    • أوجه الخلل
        
    • التحريفات
        
    • للتشوهات
        
    • تشوّهات
        
    • انحرافات
        
    • والتشوهات
        
    • لتشوهات
        
    • تشويهات
        
    • اختلالات
        
    • وتشوهات
        
    Se han destacado con justicia las distorsiones causadas por ciertos tipos de políticas de apoyo gubernamentales, especialmente en los países industrializados. UN استرعي الانتباه بحق إلى التشوهات الناجمة عن أنواع معينة من سياسات الدعم الحكومي ولا سيما في البلدان الصناعية.
    Por lo tanto, el dinero que conseguimos con la ayuda es muchísimo menos del que ganaríamos si se eliminaran las distorsiones comerciales. UN وهكذا فإن الأموال التي نحصل عليها من المعونات تقل كثيرا جدا عما كنا سنحصل عليه من إزالة التشوهات التجارية.
    las distorsiones profundamente arraigadas que afectan el comercio agrícola mundial son uno de los factores que fomenta esa tendencia actual. UN إن التشوهات الراسخة الجذور التي تعصف بالاتجار الزراعي العالمي تشكل بعضا من العوامل التي توجه الاتجاه الحالي.
    En su búsqueda de la sostenibilidad ambiental, los países deberían recurrir a medidas directas que aborden el problema de las distorsiones o de las ineficiencias del mercado específicas. UN وفي مجال متابعة الاستدامة البيئية، يجب على الحكومات أن تستخدم تدابير مباشرة لمعالجة تشوهات محددة أو اخفاقات سوقية.
    Adoptando este criterio, la escala fluctuaría un tanto, pero después de un cierto número de años las distorsiones resultantes de los desfases temporales quedarían compensadas. UN ونتيجة لذلك، فإن الجدول سيتقلب إلى حد ما، إلا أنه سيتم تعويض الانحرافات الناجمة عن الاختلالات المؤقتة.
    Han de eliminarse cuanto antes las distorsiones de la escala de cuotas. UN إذ ينبغي التخلص من التشويهات الواردة في جدول اﻷنصبة المقررة بأسرع ما يمكــن.
    En todo caso, es importante eliminar en la mayor medida de lo posible las distorsiones que presenta el método para la determinación de la cuota, especialmente en lo que se refiere al sistema de límites. UN ومن المهم على أي حال القيام قدر المستطاع بإزالة التشوهات التي تشوب منهجية وضع الجدول، ولا سيما بسبب صيغة مخطط الحدود.
    las distorsiones económicas y sociales del apartheid han dejado a la economía sudafricana en un estado lamentable. UN إن التشوهات الاقتصادية والاجتماعية للفصل العنصري قد تركت اقتصاد جنوب افريقيا في حالة محفوفة بالمخاطر.
    Sin embargo, a pesar de las distorsiones que se habían creado, existía una tasa bastante alta de crecimiento de los niveles de vida. UN ومع ذلك، فبرغم التشوهات التي نجمت، كان ثمة معدل عال نسبيا من النمو في مستويات المعيشة.
    Las perspectivas de la capacidad empresarial en la mayoría de los países en desarrollo han mejorado notablemente gracias a la reducción sustancial de las distorsiones anteriores. UN ولقد طرأ تحسن كبير على آفاق مباشرة اﻷعمال الحرة في معظم البلدان النامية نظرا لتقلص التشوهات التي حدثت في الماضي بدرجة كبيرة.
    Aún persisten ciertos interrogantes sobre la medida en que la aplicación de las condiciones de la Ronda Uruguay permitirá superar las distorsiones del mercado. UN ولم يتحدد بعد إلى أي مدى سيعالج تنفيذ أحكام جولة أوروغواي التشوهات في سوق السلع اﻷساسية.
    El asesoramiento en materia de políticas se centra también en eliminar las distorsiones y los reglamentos que perjudiquen a los pobres y limiten sus posibilidades de generar ingresos. UN كما تركز مشورة السياسة العامة على إزالة التشوهات واﻷنظمة التي تكون ضد مصالح الفقراء وتحد من فرصهم ﻹدرار الدخل.
    Los instrumentos económicos tienen por objeto corregir las distorsiones del mercado fomentando soluciones económicamente eficientes a los problemas ambientales. UN والمقصود من هذه الوسائل الاقتصادية هو تقديم تشوهات السوق من خلال تشجيع الحلول ذات الكفاءة الاقتصادية لمشاكل البيئة.
    Hay diversos métodos para corregir las distorsiones del mercado y de las políticas. UN وثمة تقنيات مختلفة لتصحيح تشوهات السوق وتشوهات السياسات.
    La sustitución de importaciones y los obstáculos al comercio se están sustituyendo por una orientación a las exportaciones y la eliminación de las distorsiones del comercio. UN وبدلا من الاستعاضة عن الواردات وإقامة حواجز أمام التجارة يوجد اﻵن توجﱡهٌ نحو التصدير وإزالة تشوهات التجارة.
    Al mismo tiempo, y a fin de evitar las distorsiones en la competencia entre países, es preciso armonizar más tales reformas a nivel normativo. UN ومن أجل تجنب الاختلالات في قدرات البلدان المتنافسة ينبغي في نفس الوقت تعزيز مواءمة اﻹصلاحات التي تدخل على السياسات.
    Ese hecho también obedece en parte a las distorsiones en el mercado de los insumos de la construcción, así como a las restricciones que limitan la expansión dentro y fuera de los términos municipales. UN وهذه اﻷسعار ناتجة في جزء منها أيضاً عن الاختلالات في سوق مدخلات المساكن والقيود على التوسع داخل حدود البلديات وخارجها.
    El atractivo de ese sistema consiste en que evita las distorsiones más graves que entrañaría un enfoque profundamente fiscal de la conservación del medio ambiente. UN ومما يجذب الاهتمام الى هذا النظام أنه يتلافى التشويهات اﻷوسع نطاقا التي يستلزمها اتباع نهج ضريبي بشدة إزاء البيئة.
    Es sabido que las distorsiones económicas tienden a afectar en mayor medida a los grupos más pobres de la sociedad. UN ومن اﻷمور المستقرة أن الانحرافات الاقتصادية تميل إلى الاضرار بأكثر الفئات فقرا في المجتمع.
    eliminar las distorsiones institucionales y estructurales en el sector de la vivienda; UN :: إزالة أوجه الخلل المؤسسية والهيكلية التي تعتري قطاع الإسكان؛
    También quise subrayar las distorsiones que oscurecían todavía nuestra labor. UN وقد أردت استرعاء انتباه خاص إلى التحريفات التي ما زالت تعرقل تقدمنا.
    Sería un trabajo de largo alcance que exigiría la eliminación progresiva de las distorsiones existentes en las cuotas de los Estados Miembros. UN وهو عمل يتطلب نفسا طويلا ويستلزم اﻹلغاء التدريجي للتشوهات القائمة في اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء. وينبغي البدء بإلغـاء صبغـة مخطــط
    Además, las distorsiones no oficiales en los métodos de adquisición tienden a favorecer a los proveedores del país que concede la ayuda. UN وبالإضافة إلى ذلك فثمة تشوّهات غير رسمية في طرائق الشراء تجنح إلى محاباة المورّدين من البلد المقدّم للمعونة.
    las distorsiones de los mercados provocadas por las políticas podían ser tan importantes como el comportamiento anticompetitivo del sector privado. UN ويمكن أن تكون انحرافات السوق المستحثة بالسياسة العامة في مثل أهمية السلوك الخاص المخالف لقوانين المنافسة.
    También habrá que corregir las distorsiones y los desequilibrios estructurales que exacerban los efectos negativos de la mundialización. UN ومن الضروري أيضا أن يصحح الخلل والتشوهات الهيكلية التي تضخم اﻷثر السلبي للعولمة.
    Los pobres de las zonas rurales del Sur son los más vulnerables a las distorsiones del sistema mundial de producción agrícola y comercio. UN وقال إن سكان الأرياف الفقراءَ في بلدان الجنوب هم الأكثر عرضة لتشوهات نظام الإنتاج الزراعي والتجارة العالمي.
    Es indudable que el sistema de límites y el largo período estadístico básico son las causas principales de las distorsiones que presenta la metodología actual, que tienen consecuencias particularmente graves para los países con economía en transición. UN فمما لا شك فيه أن مخطط الحدود وطول فترة القاعدة الاحصائية هما السببان الرئيسيان وراء تشويهات المنهجية الحالية، وهي تشويهات لها أثر خاص على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    También es importante el costo que entrañan para la economía mundial las distorsiones del comercio de productos agrícolas. UN كما يتحمل الاقتصاد العالمي تكاليف كبيرة من جراء اختلالات التجارة الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد