ويكيبيديا

    "las diversas actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف الأنشطة
        
    • الأنشطة المختلفة
        
    • لمختلف الأنشطة
        
    • مختلف أنشطة
        
    • شتى الأنشطة
        
    • بمختلف الأنشطة
        
    • الأنشطة المتنوعة
        
    • لمختلف أنشطة
        
    • أنشطة مختلفة
        
    • بمختلف أنشطة
        
    • مختلف الجهود
        
    • شتى أنشطة
        
    • عدة أنشطة
        
    • لشتى الأنشطة
        
    • الأنشطة المتعددة
        
    Por tanto, debería procurarse que la labor y los objetivos de las diversas actividades sean complementarios en la medida de lo posible. UN ولذلك لا بد من بذل الجهود التي تضمن إلى الحد الأقصى الممكن تكامل الأعمال والأهداف التي تبتغيها مختلف الأنشطة.
    Además, se creará una oficina gubernamental especial para coordinar mejor las diversas actividades intersectoriales relacionadas con el bienestar de la niñez. UN وفضلا عن ذلك، سينشأ مكتب حكومي خاص لتنسيق مختلف الأنشطة بين القطاعات المتصلة برفاهة الأطفال بمزيد من الفعالية.
    En la explicación de las diversas actividades comprendidas en el componente de gastos relacionados con las inversiones se brinda una información más detallada. UN ويرد المزيد من المعلومات في إطار الأنشطة المختلفة التي يشملها عنصر تكاليف الاستثمار.
    En los párrafos que siguen se hace una breve descripción de las diversas actividades realizadas en la primera fase. UN ويرد في الفقرات التالية وصف موجز لمختلف الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها في المرحلة الأولى.
    El Japón ha venido participando activamente en las diversas actividades de la Asociación para la Democracia y el Desarrollo en Centroamérica desde su misma creación. UN واليابان تشارك بنشاط في مختلف أنشطة الشراكة من أجل الديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى منذ إنشائها.
    En las diversas actividades y programas de los centros participó un total de 5.916 personas. UN وشارك ما مجموعه 916 5 شخصا في شتى الأنشطة والبرامج التي قدمتها المراكز.
    Argentina acoge con satisfacción las diversas actividades del Comité encaminadas a divulgar la Convención y promover su universalización, y le animan a que continúe realizando esos esfuerzos. UN واختتمت كلامها قائلة إن الأرجنتين ترحب بمختلف الأنشطة التي تقوم بها اللجنة من أجل نشر الاتفاقية وتعزيز عالميتها، وتحثها على مواصلة تلك الجهود.
    La respuesta del Gobierno proporciona detalles acerca de las diversas actividades emprendidas por el Sr. Mammadov a este respecto. UN ويقدم رد الحكومة معلومات مفصلة عن مختلف الأنشطة التي اضطلع بها السيد مامادوف في هذا الخصوص.
    La prueba real de ese apoyo sólo puede medirse por la corriente de recursos aportada para llevar a la práctica las diversas actividades determinadas por las redes. UN والاختبار الحقيقي للدعم لا يمكن أن يقاس إلا بواسطة تدفق الموارد المقدمة لتنفيذ مختلف الأنشطة التي تحددها الشبكات.
    Asimismo, en vista de la falta de datos estadísticos, resulta difícil evaluar los efectos de las diversas actividades que se describen en el informe. UN واعتبرت أيضا أنه يصعب في غياب البيانات الإحصائية تقييم الأثر المترتب على مختلف الأنشطة الوارد وصفها في التقرير.
    El FNUAP ha participado en las diversas actividades preparatorias y ha estado representado por sus oficinas exteriores en todas las reuniones preparatorias y regionales. UN ويشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في مختلف الأنشطة التحضيرية، وكان ممثلا من خلال مكاتبه القطرية في جميع الاجتماعات التحضيرية والإقليمية.
    Por tanto, debería procurarse que la labor y los objetivos de las diversas actividades sean complementarios en la medida de lo posible. UN ولذلك لا بد من بذل الجهود التي تضمن إلى الحد الأقصى الممكن تكامل الأعمال والأهداف التي تبتغيها مختلف الأنشطة ذات الصلة.
    En las evaluaciones se adoptaría el enfoque basado en el ecosistema y se examinarían las relaciones entre las diversas actividades humanas y elementos del ecosistema. UN وستطبق عمليات التقييم النهج الإيكولوجي، وتبحث العلاقة بين مختلف الأنشطة البشرية وعناصر النظام الإيكولوجي.
    La eficacia de las diversas actividades debe mejorarse mediante esfuerzos adicionales de coordinación. UN وينبغي تعزيز فعالية الأنشطة المختلفة بالمزيد من جهود التنسيق.
    Está disponible en los seis idiomas oficiales y presenta relatos de blog por esferas temáticas, así como una galería fotográfica, que muestran las diversas actividades emprendidas por los centros de información. UN وتتوافر هذه الصفحة الشبكية باللغات الرسمية الست جميعها وتتضمن تجارب المدوَّنات المصنفة وفقاً للمجالات المواضيعية، وكذلك معرضاً للصور، يبرز الأنشطة المختلفة التي تضطلع بها مراكز الإعلام.
    las diversas actividades llevadas a cabo por la organización durante sus primeros 10 años de existencia han tenido como objetivo fundamental prestar ayuda de diversos tipos a los sectores más necesitados de la población. UN كانت الأنشطة المختلفة التي قامت بها المنظمة خلال العقد الأول من وجودها تتجه بصورة رئيسية نحو تقديم مساعدة متعددة الأشكال للسكان المعوزين تماما.
    Se dijo también que, en el informe, se ofrecía una evaluación equilibrada de las diversas actividades que componían el programa y de los logros y limitaciones de éste, incluidas las limitaciones de recursos. UN كما أنه قدم تقييما جيدا لمختلف الأنشطة التي يتألف منها البرنامج ولمنجزات البرنامج وحدوده، بما في ذلك محدودية الموارد.
    En este contexto, analizaré las diversas actividades previstas para los dos años restantes del proyecto de vigilancia. UN وعلى هذا اﻷساس سأناقش مختلف أنشطة المستقبل لفترة السنتين المتبقية من مشروع الرصد.
    En las secciones que figuran a continuación se da cuenta de los progresos alcanzados en la realización de las diversas actividades, de conformidad con lo solicitado en la decisión. UN ويقدم الفرع أدناه تقريراً عن التقدم المحقق في تنفيذ شتى الأنشطة التي طلبت في المقرر.
    En ese contexto, las diversas actividades se realizan teniendo debidamente presentes la imparcialidad y la objetividad a fin de evitar y detectar el derroche, la conducta impropia, los abusos y las deficiencias administrativas en las operaciones de la ONUDI. UN وبعمله هذا فإنه يضطلع بمختلف الأنشطة مع ايلاء الاعتبار الواجب لجانبي النـزاهة والموضوعية لمنع حدوث حالات من التبذير وسوء السلوك والتعسف في استعمال السلطة وسوء الادارة في عمليات اليونيدو، والكشف عنها.
    las diversas actividades realizadas en esa situación, en particular con respecto a las minorías, representan un modelo interesante de actividades del ACNUR de protección dentro de un país. UN وتعتبر الأنشطة المتنوعة المنفذة في هذه الحالة، ولا سيما بالنسبة لجماعات الأقليات، نموذجا جديرا بالاهتمام على أنشطة الحماية داخل البلد التي تضطلع بها المفوضية.
    Además, es preciso aclarar la base para la asignación de prioridades a las diversas actividades de apoyo. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷساس الذي يتم عليه منح اﻷولويات لمختلف أنشطة الدعم يحتاج الى مزيد من التوضيح.
    Son muy encomiables asimismo, las diversas actividades emprendidas y apoyadas por el Estado Parte para incrementar la tasa de escolarización. UN ٩٩ - كما تجدر ملاحظة ما اضطلعت به الدولة الطرف وأيدته من أنشطة مختلفة ولزيادة القيد بالمدارس.
    En el cuadro 3 se muestra el tiempo real que la UNOPS dedicó a las diversas actividades de esta índole. UN ويوضح الجدول 3 الوقت الفعلي الذي قضاه المكتب في القيام بمختلف أنشطة اتخاذ مكاتب جديدة.
    Como miembro del Organismo, China apoya y participa activamente en las diversas actividades realizadas por el OIEA. UN والصين بوصفها عضوا في الوكالة تؤيد مختلف الجهود التي اضطلعت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشارك فيها مشاركة نشطة.
    En ella se esboza la misión fundamental de la Conferencia y se vinculan las diversas actividades de la secretaría y de sus asociados con esa misión. UN كما يحدد المهمة اﻷساسية للمؤتمر ويربط بين شتى أنشطة اﻷمانة وشركائها في تلك المهمة.
    En contraste, entre julio de 1991 y julio de 1992 se organizaron 71 seminarios, sin incluir las diversas actividades emprendidas en cooperación con otras instituciones, tales como el Instituto Internacional de Derecho Humanitario. UN وعلى العكس من ذلك تم خلال الفترة بين تموز/يوليه ١٩٩١ وتموز/يوليه ١٩٩٢ تنظيم ٧١ حلقة دراسية بخلاف عدة أنشطة اضطلع بها بالتعاون مع مؤسسات أخرى مثل المعهد الدولي للقانون اﻹنساني.
    Estos componentes regionales sirvieron para facilitar la planificación y supervisión de las diversas actividades realizadas en regiones determinadas y para coordinar las actividades de los Estados de esas regiones. UN وقد كان لهذه المكونات الإقليمية دور فعال في تسهيل التخطيط لشتى الأنشطة المضطلع بها في مناطق محددة ورصدها، وفي مناسقة جهود الدول داخل المنطقة الواحدة.
    Entre las diversas actividades examinadas, cabría mencionar las siguientes: UN ومن بين الأنشطة المتعددة التي تمت مناقشتها في الفريق، يمكن إيراد النقاط التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد