Desde 1997 se han adoptado importantes medidas para velar por una coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en un determinado país. | UN | واتخذت خطوات هامة منذ عام 1997 لكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة في بلد معين. |
Esperamos con interés la terminación del plan de aplicación encaminado a lograr la coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en países determinados para 2003. | UN | ونتطلع إلى إكمال خطة تنفيذ التنسيق الفعال بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تعمل في بلد معين، بحلول عام 2003. |
La primera consiste en un cuadro sencillo que contiene información básica sobre las funciones que cumplen las diversas entidades de las Naciones Unidas en relación con cada cuestión. | UN | ويتضمن كل تذييل أولا شكلا بسيطا يقدم معلومات أساسية عن الأدوار التي تضطلع بها بشأن المسألة مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Si han de estar mejor coordinadas y ser más eficaces, las funciones y responsabilidades específicas de las diversas entidades de las Naciones Unidas deben, en primer lugar, definirse claramente. | UN | وإذا كان يتعين تنسيقها بصورة أفضل وجعلها أكثر فعالية، يتعين أولا تحديد الأدوار والمسؤوليات المحددة لمختلف كيانات الأمم المتحدة بوضوح. |
Con demasiada frecuencia las diversas entidades de las Naciones Unidas que participan en esta labor llevan adelante sus actividades por separado, sin tener en cuenta la presencia de las demás o sin aprovecharla. | UN | وفي أغلب الأحيان، تضطلع كيانات الأمم المتحدة المختلفة المشاركة في هذه الأنشطة بأعمالها كلا على حدة، من دون اعتبار لوجود الكيانات الأخرى أو الاستفادة منها. |
Tal vez sea necesario hacer un seguimiento del informe organizando debates sobre el tema en las diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقد يكون من الضروري متابعة التقرير بإجراء مناقشات مركَّزة بمعرفة مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Además, una colaboración más eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de problemas conexos sería un paso importante para focalizar el problema con más claridad. | UN | وإضافة إلى ذلك، يكون مزيد من التعاون الفعّال بين مختلف كيانات الأمم المتحدة المعنية بالمشاكل ذات الصلة خطوة هامة صوب زيادة وضوح التركيز على المشكلة عالميا. |
Una vez que se haya logrado tal entendimiento común, es necesario que aumente la claridad acerca de las funciones y responsabilidades de las diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | وعند التوصّل إلى هذا الفهم الموحد، ينبغي زيادة توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
:: Determinar una distribución apropiada de funciones y responsabilidades en materia de reforma del sector de la seguridad entre las diversas entidades de las Naciones Unidas; | UN | :: تحديد توزيع مناسب للأدوار والمسؤوليات عن إصلاح قطاع الأمن بين مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
La ampliación de la estructura sobre el terreno también tiene por objeto acercar a las diversas entidades de las Naciones Unidas en su labor de apoyo a las prioridades del Gobierno en el plano local. | UN | وتهدف زيادة الهيكل الميداني أيضا إلى حشد مختلف كيانات الأمم المتحدة معا دعما للأولويات الحكومية على المستوى المحلي. |
La Asamblea General ha subrayado en reiteradas ocasiones la necesidad de fortalecer la función vital de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología, en particular mediante una mejor coordinación y cooperación entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de ese aspecto. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة مرارا ضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة الحيوي في ميدان العلم والتكنولوجيا، خاصة من خلال تحسين التنسيق والتعاون فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة المعنية بالعلم والتكنولوجيا. |
Considerando además que, en razón de la misión y la competencia del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos, debería procurarse la armonización y la celebración de consultas con las diversas entidades de las Naciones Unidas que realizan actividades relacionadas con los nombres geográficos, | UN | وإذ يرى أيضا أنه في ضـوء مهمة فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية واختصاصه، ينبغي التنسيق والتشاور مع مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة في الأنشطة المتعلقة بالأسماء الجغرافية، |
96. La Junta observó que no se realizaron conciliaciones periódicas respecto de los saldos entre las diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | 96 - لاحظ المجلس أن عمليات المطابقة العادية لم تتم فيما يتعلق بالأرصدة بين مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
La falta de coherencia y coordinación a nivel intergubernamental, así como la falta de consistencia de los mensajes entre los órganos rectores de las diversas entidades de las Naciones Unidas contribuyen a esta complejidad. | UN | ومما يسهم في تعقيد هذا الأمر هو عدم وجود تناغم وتنسيق على الصعيد الحكومي الدولي وتضارب الرسائل فيما بين مجالس إدارة مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Suiza considera que sería útil que un equipo especial independiente efectuara un análisis técnico, como se propone en el informe, para elaborar propuestas más detalladas y específicas sobre la racionalización de la consolidación de las diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | وتؤمن سويسرا بأن قيام فريق مستقل خاص بإجراء تحليل تقني، على النحو المقترح في التقرير، سيكون مجديا بغية وضع اقتراحات محددة وأكثر تفصيلا بشأن ترشيد وتوطيد مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Esperamos que la institucionalización del Equipo Especial consolide significativamente sus esfuerzos para permitir a las diversas entidades de las Naciones Unidas cooperar, coordinar y racionalizar efectivamente los trabajos del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la lucha contra el terrorismo. | UN | ونأمل أن يعزز كثيرا إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل من جهودها الرامية إلى تمكين مختلف كيانات الأمم المتحدة من التعاون والتنسيق والتبسيط بشكل فعّال للعمل الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب. |
El éxito de la aplicación del proyecto dependerá en gran medida de la calidad y el rigor de la labor preparatoria y del estado de preparación de las diversas entidades de las Naciones Unidas para implantar el sistema. | UN | ويتوقف التنفيذ الناجح إلى حد كبير على نوعية وشمولية الأعمال التحضيرية وحالة استعداد مختلف كيانات الأمم المتحدة لتطبيق النظام. |
La integración a menudo se ha visto complicada por costos de transacción elevados y los distintos mandatos de las diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | ٢٣ - وقد كان التكامل معقداً في كثير من الأحيان بسبب ارتفاع تكاليف المعاملات وتباين الولايات المسندة لمختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Una de las experiencias fundamentales y de las historias de éxito es la forma en que las diversas entidades de las Naciones Unidas han ayudado a los pequeños Estados insulares en desarrollo a expresarse con una sola voz en los foros internacionales. | UN | 70 - من الدروس وقصص النجاح الرئيسية الطريقة التي ساعدت بها كيانات الأمم المتحدة المختلفة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التحدث بصوت واحد في المحافل الدولية. |
También señaló que la colaboración entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales debían funcionar operacionalmente en los países y que con demasiada frecuencia las diversas entidades de las Naciones Unidas que participaban en esa labor llevaban adelante sus actividades por separado, sin tener en cuenta la presencia de las demás o sin aprovecharla. | UN | وأشار إلى أن التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ينبغي أن يكون تعاونا تشغيليا على الصعيد القطري، وأنه " في أغلب الأحيان، تضطلع كيانات الأمم المتحدة بأعمالها كل على حدة، دون إيلاء أي اعتبار لوجود الكيانات الأخرى أو الاستفادة منها " . |
La rendición de cuentas, en el contexto de las Naciones Unidas, presupone el escrutinio público del sistema de las Naciones Unidas en su totalidad y de los programas y actividades de las diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | والمساءلة، في سياق الأمم المتحدة يفترض فيها سلفا، وجود تدقيق على الصعيد العام لمنظومة الأمم المتحدة ككل وللبرامج والأنشطة التي تضطلع بها شتى كيانات الأمم المتحدة. |