ويكيبيديا

    "las diversas iniciativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف المبادرات
        
    • بمختلف المبادرات
        
    • المبادرات المختلفة
        
    • شتى المبادرات
        
    • لمختلف المبادرات
        
    • مختلف مبادرات
        
    • مختلف الجهود
        
    • المبادرات المتنوعة
        
    • بالمبادرات المختلفة
        
    • بشتى المبادرات
        
    • المبادرات العديدة
        
    • تعدد المبادرات
        
    • المبادرات المتعددة
        
    • والمبادرات المختلفة
        
    • بالمبادرات العديدة
        
    Le preocupa sin embargo, la poca coordinación y sistematización de las diversas iniciativas. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء ضعف تنسيق مختلف المبادرات وتنظيمها منهجياً.
    Tal vez la reunión de alto nivel desee examinar la forma en que las diversas iniciativas podrían servir para facilitar la labor de la Comisión. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في أن ينظر في كيفية الاستفادة من مختلف المبادرات في تيسير أعمال اللجنة.
    Por lo tanto, aplaudimos las diversas iniciativas emprendidas por organizaciones pesqueras regionales. UN ولذا فإننا نرحب بمختلف المبادرات التي اضطلعت بها منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية.
    A través de las diversas iniciativas se espera generar un mínimo de 7.500 nuevos empleos. UN ومن المؤمل أن يتولد عن هذه المبادرات المختلفة ما لا يقل عن ٠٠٥ ٧ فرصة عمل جديدة.
    Reconociendo también la necesidad de mejorar la coordinación y la armonización de las diversas iniciativas tomadas por las Naciones Unidas en relación con el desarrollo de África, UN وإذ تسلِّم بضرورة تحسين التنسيق والمواءمة بين شتى المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة بشأن تنمية أفريقيا،
    Las recomendaciones figuran a continuación junto con un resumen de las diversas iniciativas que se han puesto en marcha atendiendo a cada una de las recomendaciones. UN وهي مدرجة أدناه إلى جانب موجز لمختلف المبادرات التي اتخذت استجابة لكل توصية من التوصيات.
    Apreciamos mucho las diversas iniciativas de la Unión Europea en materia de desarrollo de la tecnología de la información en la región del Cáucaso sur. UN ونقدر تقديرا كبيرا مختلف مبادرات الاتحاد الأوروبي في ميدان تنمية تكنولوجيا المعلومات في منطقة جنوب القوقاز.
    Reunión de expertos sobre la compatibilidad y la convergencia entre las diversas iniciativas sobre criterios e indicadores. UN اجتماع خبراء بشأن القابلية للمقارنة والتقارب بين مختلف المبادرات المتعلقة بالمعايير والمؤشرات.
    Con respecto a la sección D, en la que se trata la diplomacia preventiva, aplaudimos las diversas iniciativas emprendidas por el Secretario General en esta esfera. UN وفي الفرع دال المتعلق بالدبلوماسية الوقائية، نثني على مختلف المبادرات التي اضطلع بها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Instamos a la comunidad internacional a que apoye las diversas iniciativas africanas encaminadas a establecer una paz duradera en la región de los Grandes Lagos. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي مساعدة مختلف المبادرات اﻷفريقية الرامية الى إقامة سلم دائم في منطقة البحيرات الكبرى.
    México reafirmar su compromiso en favor de las causas de las niñas y los niños y apoya las diversas iniciativas a ese respecto. UN ٣٦ - وأضافت قائلة إن المكسيك تؤكد من جديد التزامها بقضية الطفل وتؤيد مختلف المبادرات التي اتخذت تحقيقا لهذه الغاية.
    La delegación de Uganda continuará prestando apoyo a las diversas iniciativas para lograr que la escala de cuotas sea más sencilla y transparente. UN وإن وفده سيستمر في دعم مختلف المبادرات لجعل جدول اﻷنصبة المقررة يتسم ببساطة وشفافية أكبر.
    El Comité toma nota de las diversas iniciativas en el ámbito de los derechos humanos que ha puesto en marcha el Estado Parte en cooperación con la comunidad internacional. UN وتحيط اللجنة علماً بمختلف المبادرات التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان حقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Acogemos con satisfacción las diversas iniciativas encaminadas a reducir la propagación descontrolada de los sistemas portátiles de defensa antiaérea (MANPADS). UN إننا نرحب بمختلف المبادرات الداعية إلى الحد من الانتشار العشوائي لأنظمة الدفاع الجوية المحمولة على الأكتاف.
    Nos alientan las diversas iniciativas para apoyar el éxito del examen del Tratado. UN وقد تشجعنا بمختلف المبادرات المطروحة لدعم نجاح عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Uganda encomia las diversas iniciativas tomadas por las Naciones Unidas para erradicar la pobreza. UN وتثني أوغنـــدا على المبادرات المختلفة التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لاستئصال الفقر.
    Es importante establecer finalidades y objetivos con arreglo a los cuales medir la eficacia de las diversas iniciativas. E. Organizaciones ajenas al sistema UN ومن الضروري أن تكون هنالك أهداف وغايات تقاس على أساسها فعالية المبادرات المختلفة.
    Obstáculos que se oponen a la igualdad De las diversas iniciativas antes mencionadas, se desprende que el Gobierno de Mauricio está plenamente empeñado en eliminar la discriminación contra la mujer. UN من بين شتى المبادرات المذكورة أعلاه، يمكن ملاحظة أن حكومة موريشيوس ملتزمة التزاماً تاماً بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Según la costumbre, la introducción del informe anual contenía una reseña de las actividades de la organización y de sus respuestas a las diversas iniciativas legislativas aprobadas por la Asamblea General y por otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وجريا على العادة، تعطي مقدمة التقرير السنوي فكرة عامة عن أنشطة المنظمة واستجابتها لمختلف المبادرات التشريعية من الجمعية العامة ومؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En el pasado, el resultado de la falta de presencia de la ONUDI en Ginebra fue que la Organización no participara desde el principio en las diversas iniciativas conjuntas de cooperación técnica. UN وأشار إلى أن عدم تواجد اليونيدو في جنيف سابقا كان معناه عدم مشاركتها منذ البداية في مختلف مبادرات التعاون التقني.
    Observando las diversas iniciativas y alianzas internacionales encaminadas a aumentar la seguridad física nuclear y aplicar medidas que contribuyan a la seguridad física de los materiales nucleares en relación con la seguridad física de las sustancias radiactivas, y alentando las iniciativas tendientes a asegurar esos materiales, UN وإذ تلاحظ مختلف الجهود والشراكات الدولية الهادفة إلى تعزيز الأمن النووي، وتنفيذ تدابير تسهم في الأمن المادي النووي فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، وإذ تشجع الجهود الرامية إلى كفالة أمن تلك المواد،
    las diversas iniciativas emprendidas a los niveles bilateral y multilateral deben incluirse en el marco general del Nuevo Programa. UN وينبغي أن تصب المبادرات المتنوعة التي اتخذت على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في الإطار الأكبر للبرنامج الجديد.
    También acogemos con beneplácito las diversas iniciativas tomadas para mejorar la transparencia y la eficiencia de los comités de sanciones. UN كذلك نرحب بالمبادرات المختلفة التي اتخذت لتحسين الشفافية والكفاءة في لجان الجزاءات.
    Acogiendo con satisfacción las diversas iniciativas para fortalecer la promoción y la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo adoptadas por las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales regionales, así como por los Estados, UN وإذ ترحب بشتى المبادرات التي اعتمدتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب،
    Se está realizando la labor preparatoria para la celebración de una conferencia de no signatarios y la racionalización de las diversas iniciativas a fin de ampliar la base del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وتجري الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر للأطراف غير الموقعة، ولترشيد المبادرات العديدة من أجل توسيع قاعدة اتفاق سلام دارفور.
    Expresamos nuestro pesar por el hecho de que, a pesar de las diversas iniciativas emprendidas durante el último decenio por la comunidad internacional, la crisis de la deuda continúe siendo una de las principales trabas para el desarrollo de los países en desarrollo, inclusive para los países de renta media. UN 21 - نعرب عن أسفنا لكون أزمة الديون ما تزال تشكل أحد القيود الرئيسية التي تعوق تقدم البلدان النامية، بما فيها البلدان متوسطة الدخل، رغم تعدد المبادرات التي اتخذها المجتمع الدولي على مدى العقد الماضي.
    En este sentido, Tailandia encomia las diversas iniciativas encaminadas a salvar las diferencias entre los pueblos de todas las culturas y civilizaciones. UN وفي هذا السياق، تثني تايلند على المبادرات المتعددة التي تهدف إلى تجسير الهوة بين الشعوب من مختلف الثقافات والحضارات.
    las diversas iniciativas del Secretario General para mejorar la asistencia económica y social al pueblo palestino es encomiable. UN والمبادرات المختلفة التي قدمها اﻷمين العام لتعزيز المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني جديرة بالثناء.
    38. La República de Corea tomó nota de las diversas iniciativas para promover los derechos de la mujer. UN 38- ونوّهت جمهورية كوريا بالمبادرات العديدة التي أطلقت لتعزيز حقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد