ويكيبيديا

    "las diversas medidas adoptadas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير المختلفة التي اتخذتها
        
    • بمختلف التدابير التي اتخذتها
        
    • مختلف التدابير التي اتخذتها
        
    • بالتدابير المختلفة التي اتخذتها
        
    • بمختلف التدابير التي اعتمدتها
        
    • بالتدابير المتعددة التي اتخذتها
        
    • بشتى التدابير التي اعتمدتها
        
    • الخطوات المختلفة التي اتخذتها
        
    • شتى التدابير التي اتخذتها
        
    • التدابير المختلفة التي اتخذها
        
    • مختلف الخطوات التي اتخذتها
        
    • مختلف التدابير التي اتخذها
        
    • مختلف التدابير التي تتخذها
        
    • مختلف التدابير التي اعتمدتها
        
    Se hizo eco de las diversas medidas adoptadas por el Gobierno pero recordó que la trata constituye una infracción grave de la Convención. UN ولاحظت اللجنة التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة، لكنها أشارت إلى أن الاتجار بالأطفال يمثل انتهاكا خطيرا للاتفاقية.
    87. El Comité celebra las diversas medidas adoptadas por el Estado Parte para reforzar la protección contra la explotación y el abuso sexuales. UN 87- ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    En la presentación, el representante de la secretaría de la UNCTAD expuso en líneas generales las diversas medidas adoptadas por el Gobierno de Nepal para atraer la inversión extranjera directa (IED). UN وأوجز ممثل أمانة الأونكتاد، في معرض تقديمه للتقرير، مختلف التدابير التي اتخذتها حكومة نيبال لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    También celebraron las diversas medidas adoptadas por él para luchar contra la tortura; a juicio del Comité, esas medidas reflejaban su voluntad política de cumplir las disposiciones de la Convención. UN ورحبوا بالتدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف لمناهضة التعذيب مما يعتبرونه انعكاسا لالتزامها السياسي بالامتثال ﻷحكام الاتفاقية.
    16. Si bien se felicita de las diversas medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar la igualdad de acceso de los niños romaníes a una educación de calidad, el Comité reitera su preocupación por la segregación de facto de los niños romaníes en la enseñanza. UN 16- وفي حين ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لضمان المساواة في الحصول على التعليم الجيد لفائدة أطفال الروما، تكرر تأكيد ما أعربت عنه سابقا من قلق إزاء الفصل الفعلي الممارس ضد أطفال الروما في التعليم.
    Convenio No. 156: En la observación que formuló en 2000, la Comisión tomó nota de las diversas medidas adoptadas por el Gobierno para velar por que los trabajadores con responsabilidades familiares tuvieran las mismas oportunidades que los demás trabajadores y recibieran el mismo trato. UN الاتفاقية رقم 156: في ملاحظة للجنة في عام 2000، لاحظت اللجنة التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة للعمال من ذوي المسؤوليات العائلية.
    714. A pesar de las diversas medidas adoptadas por el Estado Parte para desarrollar los servicios de atención de salud, y atención antenatal y posnatal, y ponerlos gratuitamente a disposición de todos, el Comité sigue preocupado por: UN 714- رغم التدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف لتنمية خدمات الرعاية الصحية والرعاية في فترتي ما قبل الولادة وما بعدها وجعل تلك الخدمات ميسرة ومجانية للجميع، لا تزال اللجنة قلقة إزاء:
    La tarea consiste en aunar las diversas medidas adoptadas por los distintos países y mantener el concepto integral con el niño en su centro. UN ويتمثل التحدي في تجميع كل التدابير المختلفة التي اتخذتها البلدان مع الحفاظ في الوقت نفسه على محور التركيز الكلي وهو الطفل.
    5. El Comité celebra las diversas medidas adoptadas por el Estado parte en ámbitos relacionados con la aplicación del Protocolo facultativo, en particular: UN 5- وترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجالات ذات صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، بما في ذلك اعتماد:
    15. Aunque toma nota de las diversas medidas adoptadas por el Estado parte para promover y proteger los derechos de las poblaciones indígenas, el Comité está preocupado por la discriminación y la marginación de que estas poblaciones son objeto en el disfrute de sus derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN 15- وإذ تحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يتعرضون له من تمييز وتهميش في التمتع بحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    10. El Comité acoge con satisfacción las diversas medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar su ordenamiento jurídico a fin de combatir la discriminación racial (arts. 2 y 6). UN 10- وترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين إطارها القانوني قصد مكافحة التمييز العنصري (المادتان 2 و6).
    En el informe inicial se destacaban las diversas medidas adoptadas por el Gobierno para hacer frente a diversos problemas, como los de la salud, la educación, el empleo y la participación política. UN وقد سلط التقرير الأولي الضوء على مختلف التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة المشاكل المختلفة مثل الصحة والتعليم والعمالة والمشاركة السياسية.
    12. El Comité opina que las diversas medidas adoptadas por el Estado Parte en relación con la Declaración y Programa de Acción de Viena quedan lejos del amplio plan de acción nacional sobre derechos humanos que pide la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN 12- وتعتقد اللجنة بأن مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بإعلان وبرنامج عمل فيينا لا تستجيب لخطة العمل الوطنية الشاملة لحقوق الإنسان التي نادى بتنفيذها إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    194. El Comité observa con preocupación el número relativamente elevado de niños muertos y heridos como consecuencia de accidentes de tráfico y accidentes domésticos, pese a las diversas medidas adoptadas por el Estado Parte para resolver este problema. UN 194- تلاحظ اللجنة مع القلق العدد المرتفع نسبيا من وفيات وإصابات الأطفال بسبب حوادث الطرق والحوادث المنزلية، وذلك بالرغم من مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه المشكلة.
    4. El Comité agradece las diversas medidas adoptadas por el Estado parte en sectores relacionados con la aplicación del Protocolo facultativo, entre las que cabe citar: UN 4- تُرحب اللجنة بالتدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف في الميادين ذات الصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وتشمل:
    16) Si bien se felicita de las diversas medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar la igualdad de acceso de los niños romaníes a una educación de calidad, el Comité reitera su preocupación por la segregación de facto de los niños romaníes en la enseñanza. UN 16) وفي حين ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لضمان المساواة في الحصول على التعليم الجيد لفائدة أطفال الروما، تكرر تأكيد ما أعربت عنه سابقا من قلق إزاء الفصل الفعلي الممارس ضد أطفال الروما في التعليم.
    El Comité acoge con beneplácito las diversas medidas adoptadas por el Estado parte para armonizar la legislación, la política, los procedimientos y la práctica con sus obligaciones internacionales y, en particular, con los principios enunciados en la Convención. UN 5- ترحب اللجنة بالتدابير المتعددة التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل مواءمة تشريعاتها وسياساتها العامة وإجراءاتها وممارساتها مع التزاماتها الدولية، لا سيما المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية.
    267. El Comité toma nota con reconocimiento de las diversas medidas adoptadas por el Estado Parte para combatir la pobreza, como la adopción de prestaciones relacionadas con la familia y el aumento de los subsidios por hijo a cargo para ayudar a las familias con hijos. UN 267- تحيط اللجنة علما مع التقدير بشتى التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف في سبيل مكافحة الفقر، بما في ذلك اعتماد استحقاقات أسرية وزيادة بدلات إعالة الأطفال لمساعدة الأسرة التي تربي أطفالا.
    También recordó las diversas medidas adoptadas por el Pakistán en tal sentido, especialmente la llegada al Pakistán de cientos de refugiados bosnios, a los que se ofreció protección y apoyo en un espíritu de fraternidad y humanidad islámicas. UN واشار كذلك إلى الخطوات المختلفة التي اتخذتها باكستان في هذا الصدد وخاصة وصول مئات من اللاجئين البوسنيين إلى باكستان، حيث قدمت لهم سبل المأوى والدعم من منطلق اﻷخوة الاسلامية والروح الانساني.
    Describió las diversas medidas adoptadas por su Organización para aumentar la seguridad del personal y destacó la necesidad de reforzar el papel de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتحدث عن شتى التدابير التي اتخذتها منظمته لتعزيز أمن الموظفين، وشدد على الحاجة للنهوض بدور مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية.
    El mejoramiento de la eficiencia logrado por las diversas medidas adoptadas por la Oficina de Servicios para Proyectos en 1991 y 1992, respectivamente, ha traído por consecuencia una nueva disminución en el promedio de proyectos por oficial de gestión de proyectos. UN يعكـــس انخفاض آخـــر فـي العدد المتوسط للمشاريع التــي يتولاها كـل موظف من موظفي إدارة المشاريع زيادة الكفاءة الناتجة عن التدابير المختلفة التي اتخذها مكتب خدمات المشاريـــع في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ علــى التوالي.
    9. El presente informe nacional trata de exponer las diversas medidas adoptadas por la India en su esfuerzo continuo para hacer que los derechos humanos fundamentales sean efectivos y significativos. UN 9- ويهدف هذا التقرير الوطني إلى تحديد مختلف الخطوات التي اتخذتها الهند في إطار ما تبذله من جهود ترمي إلى إعطاء معنى لحقوق الإنسان الأساسية ويُضفي عليها طابعاً حقيقياً.
    Cuando se preparó el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995, se observó en un estudio sobre la situación financiera del Instituto que, a pesar de las diversas medidas adoptadas por el Instituto para aumentar sus ingresos, la situación no había mejorado. UN وعند إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، أوضح استعراض للحالة المالية للمعهد أنه بالرغم من مختلف التدابير التي اتخذها المعهد لزيادة ايراده، لم تتحسن الحالة.
    Reconocieron las diversas medidas adoptadas por la administración para aplicar las recomendaciones de la auditoría e indicaron que se necesitaba tiempo para demostrar los efectos, pero señalaron preocupación ante la posibilidad de recibir otro informe de auditoría con reservas. UN وأعربت عن القلق، بينما تقدّر مختلف التدابير التي تتخذها الإدارة لتناول التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات وإذ تلاحظ أنه ثمة حاجة إلى الوقت لإظهار الأثر، إزاء إمكانية مراجعة حسابات أخرى مشفوعة بالتحفظات.
    En la presentación, el representante de la secretaría de la UNCTAD expuso en líneas generales las diversas medidas adoptadas por el Gobierno de Botswana para atraer la inversión extranjera directa (IED). UN ولخص ممثل أمانة الأونكتاد في معرض تقديمه للاستعراض مختلف التدابير التي اعتمدتها حكومة بوتسوانا لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد