Su Gobierno era especialmente consciente del papel importante que las diversas organizaciones internacionales y el continente africano habían desempeñado a ese respecto. | UN | وقال إن حكومته تدرك بصفة خاصة أهمية الدور الذي قامت به مختلف المنظمات الدولية والقارة الافريقية في هذا الصدد. |
Varias delegaciones pidieron la máxima coherencia entre las diversas organizaciones internacionales que tenían responsabilidades en ese sector. | UN | ودعت بضعة وفود إلى مراعاة الحد اﻷقصى من الثبات في أوساط مختلف المنظمات الدولية التي تضطلع بمسؤوليات في هذا المجال. |
Se estableció una estrecha colaboración entre las diversas organizaciones internacionales que prestaron asistencia técnica al proceso electoral. | UN | وأقيم تنسيق وثيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية للعملية الانتخابية. |
las diversas organizaciones internacionales habían acordado que cada una de ellas actualizaría su parte en la base de datos cuando fuese necesario. | UN | ووافقت المنظمات الدولية المختلفة على أن تقوم كل منظمة منها بتحديث الأجزاء الخاصة بها من قاعدة البيانات عند الاقتضاء. |
A continuación se enumeran las actividades más recientes e importantes de los representantes de la Asociación ante las diversas organizaciones internacionales. | UN | ويرد أدناه سرد ﻷهم اﻷنشطة التي اضطلع بها ممثلونا في المنظمات الدولية المختلفة. |
Expresamos ese compromiso mediante nuestro apoyo a las diversas organizaciones internacionales a las que les compete este tema, particularmente el UNICEF, del cual Italia es contribuyente principal. | UN | ونعبر عن هذا الالتزام من خلال دعمنا لمختلف المنظمات الدولية المختصة، لا سيما اليونيسيف، التي تعدّ إيطاليا من كبار المساهمين فيها. |
El proceso de financiación del desarrollo será más eficaz si permite que se cree la confianza necesaria para que haya una coordinación y cooperación mayores entre las diversas organizaciones internacionales. | UN | وستتمتع عملية تمويل التنمية بأقصى قدر من الفعالية إن هي نجحت في إيجاد الثقة اللازمة لتعزيز التنسيق والتعاون بين مختلف المنظمات الدولية على هذا النحو. |
Siempre ha actuado de forma transparente en el pasado y ha cooperado con las diversas organizaciones internacionales. | UN | وقد تصرف دائماً في الماضي بشفافية وتعاون دائماً مع مختلف المنظمات الدولية. |
Con gran acierto, el Secretario General ha llegado a la conclusión de que la cooperación entre las diversas organizaciones internacionales y los Estados para llevar a cabo el estudio científico de los ecosistemas antárticos ha ido cobrando cada vez mayor importancia, debido al papel trascendente que juega la Antártida en el medio ambiente mundial. | UN | وقد انتهى اﻷمين العام عن حق إلى أن التعاون بين مختلف المنظمات الدولية والدول في البحث العلمي المتعلق بالنظم الايكولوجية للقارة يكتسي أهمية متزايدة نظرا لﻷهمية الكبيرة للقارة في البيئة العالمية. |
las diversas organizaciones internacionales que tienen su sede en Ginebra organizan cada año unas 2.300 reuniones multilaterales, muchas de ellas conferencias mundiales. | UN | وتعقد مختلف المنظمات الدولية الموجودة في جنيف كل سنة ٣٠٠ ٢ من اللقاءات المتعددة اﻷطراف، منها العديد من المؤتمرات العالمية. |
Al igual que el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, el Programa sobre las actividades terrestres proporcionará un nuevo marco para la coordinación de las actividades de las diversas organizaciones internacionales que tienen mandatos y actividades pertinentes. | UN | وسيوفر البرنامج المتعلق باﻷنشطة البرية إطارا جديدا، كما فعل برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لتنسيق جهود مختلف المنظمات الدولية التي لها ولايات وأنشطة ذات صلة. |
Unas cuantas delegaciones también pidieron información sobre la coordinación entre las diversas organizaciones internacionales que brindaban socorro a los desplazados internos en el país y expresaron su preocupación por una posible superposición de responsabilidades entre los organismos participantes. | UN | وطلب بعض الوفود أيضاً معلومات تتعلق بالتنسيق بين مختلف المنظمات الدولية التي تقدم اﻹغاثة للمشردين داخلياً في هذا البلد، وأعربت عن قلقها من احتمال وجود تداخل في المسؤوليات بين الوكالات المعنية. |
12. La Comisión hizo mucho hincapié en la necesidad de velar por la coordinación de la labor entre las diversas organizaciones internacionales interesadas. | UN | 12- وركزت اللجنة بشكل خاص على ضرورة كفالة تنسيق العمل فيما بين مختلف المنظمات الدولية المعنية. |
La Comisión hizo mucho hincapié en la necesidad de asegurar la coordinación de la labor entre las diversas organizaciones internacionales interesadas. | UN | 12 - وركزت اللجنة بشكل خاص على ضرورة كفالة تنسيق العمل فيما بين مختلف المنظمات الدولية المعنية. |
La Misión recurrirá a la capacidad y experiencia de las diversas organizaciones internacionales participantes, manteniendo a la vez su coherencia y eficacia. | UN | وستعتمد البعثة على قدرات ودراية المنظمات الدولية المختلفة المشاركة، مع الحفاظ على الاتساق والفعالية. |
Estos gastos en el CIV, que incluyen los de operación y mantenimiento, seguridad, etc., son determinados por acuerdos entre las diversas organizaciones internacionales que ocupan el CIV y no influye directamente en ellos el Gobierno de Austria. | UN | وهذه التكاليف في اﻟ " فيك " التي تشمل تكاليف التشغيل والصيانة واﻷمن الخ.، تكاليف تُحدد باتفاقات فيما بين المنظمات الدولية المختلفة التي يأويها المركز وليس لحكومة النمسا تأثير مباشر عليها. |
Es preciso que vuelvan a confirmar estos compromisos y que procuren cumplirlos de manera más estricta. Es preciso también agilizar los esfuerzos de las diversas organizaciones internacionales y lograr que se complementen mutuamente cada vez más. | UN | وعلى كل منهما أن يعيد تأكيد هذه الالتزامات وأن يسعى إلى تنفيذها بمزيد من النشاط، ويلزم أيضا تبسيط جهود المنظمات الدولية المختلفة والعمل على تكاملها بصورة متزايدة. |
41. Al tiempo que hacía referencia a diversas necesidades de cooperación técnica y a las muchas fuentes institucionales que podrían prestar dicha asistencia, el orador subrayó la importancia de la cooperación entre las diversas organizaciones internacionales. | UN | ١٤- وأكد، في معرض الاشارة إلى تنوع احتياجات التعاون التقني واحتمال تعدد المصادر المؤسسية لمثل هذه المساعدة، على أهمية التعاون فيما بين المنظمات الدولية المختلفة. |
A fin de garantizar la asignación eficaz de recursos y una ejecución ordenada de los proyectos, esperamos que las instituciones de las Naciones Unidas utilicen sus respectivas ventajas e influencia para cumplir una mejor función de coordinación entre las diversas organizaciones internacionales y faciliten la integración de proyectos de distintas organizaciones internacionales en cada país beneficiario. | UN | وبغية ضمان التخصيص الفعال للموارد والتنفيذ المنظم للمشاريع، نأمل أن تستغل كل من مؤسسات الأمم المتحدة ميزاتها وتأثيرها للاضطلاع بدور تنسيقي أفضل بين المنظمات الدولية المختلفة وتيسير تكامل مشاريع مختلف المنظمات الدولية داخل بلد متلق ما. |
el diseño e implementación de marcos estratégicos que permitan una más eficiente asignación de recursos por parte de las diversas organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales, eviten la duplicación de esfuerzos y logren mayores niveles de eficiencia en su uso, tanto a nivel internacional como regional y nacional. | UN | 2-5-1 تصميم وتنفيذ أطر استراتيجية تتيح لمختلف المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية تخصيص موارد بطرق أكثر فاعلية لتفادي تكرار الجهود وتحقيق مستويات أعلى من الفاعلية في استخدامها على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
Hacer que el mundo sea un lugar mejor y más seguro es un reto complejo. Implica la participación de los Estados a título individual, así como de las diversas organizaciones internacionales. | UN | إن جعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا يمثل تحديا معقدا تواجهه فرادى الدول ومختلف المنظمات الدولية. |