ويكيبيديا

    "las diversas recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف التوصيات
        
    • مختلف توصيات
        
    • التوصيات المختلفة
        
    • شتى التوصيات
        
    • شتى توصيات
        
    • لمختلف التوصيات
        
    • التوصيات العديدة
        
    • للتوصيات المختلفة
        
    • بمختلف التوصيات
        
    • لمختلف توصيات
        
    Consideramos que las diversas recomendaciones del Grupo de Trabajo Plenario son pertinentes para lograr un progreso más rápido. UN إننا نعتبر مختلف التوصيات التي توصل إليها الفريق العامل الجامع توصيات تساعد على إحراز تقدم أسرع.
    Esos países también han indicado que ya estaban aplicando o se proponían aplicar las diversas recomendaciones. UN وأوضحت هذه الحكومات أيضا أنها تقوم بالفعل بتنفيذ مختلف التوصيات أو تخطط لتنفيذها.
    La Asamblea procederá ahora a adoptar decisiones sobre las diversas recomendaciones de la Comisión. UN تشـرع الجمعية اﻵن في البت في مختلف توصيات اللجنة.
    La Asamblea procederá ahora a tomar decisiones sobre las diversas recomendaciones de la Comisión. UN تبدأ الجمعية اﻵن البت في مختلف توصيات اللجنة.
    Sin embargo, el Comité todavía no ha adoptado ninguna medida concreta para aplicar las diversas recomendaciones de los presidentes. UN بيد أنه لم تتخذ اللجنة إجراء معيناً حتى الآن لتنفيذ التوصيات المختلفة لرؤساء تلك الهيئات.
    Las posiciones de las delegaciones relativas a las diversas recomendaciones del Comité Especial Plenario del decimonoveno período extraordinario de sesiones han quedado claras en el Comité. UN ومواقف الوفود تجاه شتى التوصيات الصادرة عن اللجنة المخصصة الجامعة للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة أفصح عنها في اللجنة.
    Habrá que realizar una nueva evaluación a la luz de las diversas recomendaciones presentadas anteriormente. UN وسيتعين إجراء تقييم جديد في ضوء مختلف التوصيات المقدمة سابقا.
    El acuerdo contenido en la resolución sobre las diversas recomendaciones del Secretario General debe cumplirse fielmente. UN وإن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في القرار بشأن مختلف التوصيات التي قدمها اﻷمين العام ينبغي تنفيذه تنفيذا صادقا.
    Es igualmente importante que se apliquen de manera efectiva las diversas recomendaciones enumeradas en la resolución. UN ومما له أهمية بنفس القدر أن ينفذ تنفيذا فعالا مختلف التوصيات المدرجة في القرار.
    El Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública estudia las diversas recomendaciones a fin de elaborar propuestas lo antes posible. UN ويقوم وكيل اﻷمين العام لشؤون الاتصالات واﻹعلام بدراسة مختلف التوصيات بغية وضع مقترحات في أسرع وقت ممكن.
    Se han desplegado esfuerzos importantes para aplicar las diversas recomendaciones contenidas en los exámenes que se indican a continuación. UN وقد بُذلت جهود كبيرة في سبيل وضع مختلف التوصيات الواردة في الاستعراضات الوارد ذكرها أدناه موضع التنفيذ.
    El estado de aplicación de las diversas recomendaciones se analiza en cuatro epígrafes diferentes en la sección II infra. UN وترد مناقشة حالة تنفيذ مختلف التوصيات في الفرع ثانيا أدناه تحت أربعة عناوين متميزة.
    La Asamblea procederá ahora a tomar decisiones sobre las diversas recomendaciones de la Comisión. UN تبدأ الجمعية اﻵن البت في مختلف توصيات اللجنة.
    No obstante, el Comité todavía no ha tomado ninguna medida concreta para aplicar las diversas recomendaciones de los presidentes. UN غير أن اللجنة لم تتخذ أي إجراء محدد حتى الآن لتنفيذ مختلف توصيات رؤساء الهيئات.
    Los gobiernos informaron de que habían tomado medidas para poner en práctica las diversas recomendaciones del Congreso sobre los cuatro temas sustantivos. UN ٤ - وأفادت الحكومات أنها اتخذت خطوات لتنفيذ مختلف توصيات المؤتمر بشأن المواضيع الفنية اﻷربعة.
    A ese respecto, su delegación apoya las diversas recomendaciones formuladas por el Representante Especial en su informe. UN وإن وفده يؤيد في هذا الصدد التوصيات المختلفة التي وضعها الممثل الخاص في التقرير.
    La Comisión mantuvo un intercambio de opiniones sobre las diversas recomendaciones incluidas en el informe de la misión, aplicables a muchos otros países. UN وأجرت اللجنة تبادلا للآراء بشأن التوصيات المختلفة الواردة في تقرير البعثة، وهي توصيات قابلة للتطبيق في بلدان شتى.
    Considera de interés las diversas recomendaciones. UN وتعتبر التوصيات المختلفة في هذا الشأن جديرة بالاهتمام.
    El estado embrionario de las instituciones del país supone sin duda un problema a la hora de aplicar las diversas recomendaciones que se han formulado en el ámbito de los derechos humanos. UN ولا شك أن الحالة الجنينية لمؤسسات البلد تطرح مشكلة عندما يتعلق الأمر بتنفيذ شتى التوصيات المقدمة في مجال حقوق الإنسان.
    Añadió que el FNUAP estaba programando una reunión con el Banco Mundial para examinar los resultados de la reunión del Comité, incluida la forma en que el Banco podía participar en las actividades de aplicación de las diversas recomendaciones del Comité. UN وأضافت قائلة إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يقوم اﻵن بتحديد اجتماع مع البنك الدولي لمناقشة النتائج التي توصل إليها اجتماع لجنة التنسيق المعنية بالصحة، بما في ذلك طريقة مشاركة البنك في إجراءات متابعة شتى توصيات لجنة التنسيق المعنية بالصحة.
    A continuación se resumen las diversas recomendaciones formuladas en el presente informe. UN 161 - يرد أدناه موجز لمختلف التوصيات المقدمة في هذا التقرير.
    63. Entre las diversas recomendaciones que figuran en el informe, en el examen de mitad de período se destacan las siguientes: UN ٦٣ - من بين التوصيات العديدة الواردة في هذا التقرير، شدد استعراض منتصف المدة بصفة خاصة على ما يلي:
    Se ha iniciado el seguimiento sistemático de las diversas recomendaciones que se formularon. UN وقد بدأ العمل الآن بشأن المتابعة المنتظمة للتوصيات المختلفة التي قدمت.
    Hemos tomado conocimiento de las diversas recomendaciones contenidas en el informe. UN أحطنا علما بمختلف التوصيات الواردة في التقرير.
    Es indispensable prestar atención prioritaria a las diversas recomendaciones formuladas por la Comisión sobre ese tema. UN وإنه من اﻷساسي إيلاء اهتمام على سبيل اﻷولوية لمختلف توصيات اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد