ويكيبيديا

    "las diversas regiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف المناطق
        
    • المناطق المختلفة
        
    • مختلف مناطق
        
    • شتى المناطق
        
    • مناطق مختلفة
        
    • لمختلف المناطق
        
    • مختلف أقاليم
        
    • مختلف الأقاليم
        
    • بمختلف المناطق
        
    • للمناطق المختلفة
        
    • الأقاليم المختلفة
        
    • شتى مناطق
        
    • والمناطق المختلفة
        
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    El programa incrementará la participación pública y reducirá las diferencias entre las diversas regiones de Letonia. UN وسيؤدي البرنامج إلى زيادة المشاركة العامة والى الحد من التباين فيما بين المناطق المختلفة في لاتفيا.
    Antes de concluir, quiero subrayar la importancia de mejorar la representación de las diversas regiones del mundo en los órganos del Organismo. UN وقبــل أن أختتم كلمتي، أود أن أؤكد أهمية تحسين تمثيــل مختلف مناطق العالم داخل أجهزة الوكالة.
    El Relator Especial propone que se emprenda un estudio comparativo de las soluciones dadas a este tema en las diversas regiones y países. UN ويقترح المقرر الخاص إجراء دراسة مقارنة للنهوج المختلفة المطبقة بهذا الشأن في شتى المناطق والبلدان.
    La institución está aplicando una política de descentralización al enviar a sus representantes a las diversas regiones del país. UN ويطبق المرصد حالياً سياسية لا مركزية عن طريق تعيين ممثليه في مناطق مختلفة من البلد.
    Sin embargo, cualquier intento de dar una mayor representación a las diversas regiones debe reflejar las circunstancias que existen dentro de cada región. UN إلا أن أية محاولة ﻹعطاء مزيد من التمثيل لمختلف المناطق يجب أن تعكس الظروف القائمة داخل كل منطقة.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    El futuro plan de representación sobre el terreno debe conservar los logros de la ONUDI en las diversas regiones y servirse de ellos. UN وينبغي لمخطط التمثيل الميداني في المستقبل أن يحافظ على ما حققته اليونيدو من إنجازات في مختلف المناطق وأن يرتكز إليها.
    Originalmente, estaba formada por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة عضوا تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Originalmente, estaba formada por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة عضوا تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    La Comisión concederá audiencias en Pristina y en las diversas regiones. UN وستعقد اللجنة جلسات اجتماع في بريشتينا وفي المناطق المختلفة.
    Preocupan al Comité las persistentes disparidades existentes entre las diversas regiones y entre las zonas rurales y las urbanas. UN ويُساور اللجنة القلق إزاء أوجه التفاوت المستمرة بين المناطق المختلفة وكذا بين المناطق الريفية والحضرية.
    Como este trabajo depende de que se vayan registrando fenómenos sismológicos apropiados en las diversas regiones de la Tierra, requiere de mucho tiempo y la participación de muchos países del mundo entero. UN وحيث أن هذا العمل يتوقف على إتاحة ظواهر اهتزازية مناسبة في مختلف مناطق اﻷرض، فهو يستغرق وقتاً طويلاً ويتطلب مشاركة بلدان كثيرة في جميع أرجاء الكرة اﻷرضية.
    El Secretario General ha recalcado reiteradamente que en cualquier intento por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio se debe, como cuestión de prioridad, encarar las disparidades entre las diversas regiones del mundo. UN ولقد أكد الأمين العام مرارا وتكرارا على أن أي محاولة لتنفيذ أهداف إعلان الألفية، لا بد، كأمر يتسم بالأولوية، أن تعالج أوجه التباين بين شتى المناطق في العالم.
    Ucrania, que es un Estado Miembro fundador de las Naciones Unidas, siempre ha prestado apoyo sustantivo a las actividades de mediación y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas encaminadas a resolver conflictos peligrosos en las diversas regiones del planeta. UN وﻷن أوكرانيا عضو أصيل من أعضاء اﻷمم المتحدة، فإنها توفر دائما الكثير من الدعم لجهود الوساطة وحفظ السلم التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتسوية النزاعات الخطيرة في مناطق مختلفة من العالم.
    El aumento del número de sus miembros debe garantizar una representación justa y equitativa de las diversas regiones y grupos de Estados y también una mayor eficacia y eficiencia. UN ويجب أن يكفل توسيع نطاق تكوين المجلس التمثيل العادل والمنصف لمختلف المناطق ومجموعات الدول، وكذلك زيادة فعاليته وكفاءته.
    La seguridad internacional tendrá que construirse y mantenerse recurriendo a la cooperación y la conciliación de los intereses nacionales de todos los Estados, en las diversas regiones del mundo. UN إذ يتعين بناء اﻷمن الدولي وحفظه من خلال نهج تعاوني ومن خلال التوفيق المتبادل بين المصالح الوطنية لجميع الدول في مختلف أقاليم العالم.
    La ventaja de agrupar el examen de las actividades de las cinco regiones en una sola reunión es que fue posible efectuar un examen global de dichas actividades en las diversas regiones. UN وكان لتجميع استعراضات الأقاليم كلها في اجتماع واحد ميزة تتمثل في إتاحة عملية استعراض شامل للأنشطة في مختلف الأقاليم.
    Había que tener en cuenta los problemas concretos de las diversas regiones al ejecutar el programa. UN ويتعين مراعاة التحديات الخاصة بمختلف المناطق من أجل تنفيذ البرنامج.
    Las medidas relacionadas con el fomento de la confianza a nivel regional tienen que adaptarse a las necesidades específicas de las diversas regiones. UN إذ يجب وضع تدابير بناء الثقة المتعلقة بالأمن على الصعيد الإقليمي لتتلاءم مع المتطلبات الخاصة للمناطق المختلفة.
    79. En las diversas regiones hay en 2003 un aumento neto de 50 puestos en la categoría de Programas. UN 79- وثمة زيادة صافية في فئة البرامج لعام 2003 مقدارها50 وظيفة في الأقاليم المختلفة.
    En la información cuantitativa se indicarán las variaciones entre las diversas regiones del país y dentro de las propias regiones y entre grupos de niños, e incluirán: UN وينبغي ان تشير المعلومات الكمية إلى الاختلافات بين شتى مناطق البلد وداخل المناطق وبين مجموعات اﻷطفال، وتشمل:
    Con todo, el cambio en el número de países que comunican un aumento o disminución en el consumo de drogas puede proporcionar información cualitativa útil sobre las tendencias generales existentes en las diversas regiones respecto de distintos grupos de drogas. UN ومع ذلك فإن التغيّر في عدد البلدان التي تُبلِغ عن زيادة أو نقصان في تعاطي المخدرات يمكن أن يوفر معلومات نوعية مفيدة عن الاتجاهات العامة تمتد عبر مجموعات المخدرات والمناطق المختلفة. الشكل الأول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد