ويكيبيديا

    "las divisas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العملات الأجنبية
        
    • النقد اﻷجنبي
        
    • عملات
        
    • العملة الأجنبية
        
    • القطع اﻷجنبي
        
    • أسعار العملات
        
    • بالصرف الأجنبي
        
    • العملة الصعبة
        
    • العملات الصعبة
        
    • الصرف اﻷجنبي
        
    • بالنقد الأجنبي
        
    • بالعملات الأجنبية
        
    • صرف العمﻻت
        
    • على العملة
        
    • والقطع الأجنبي
        
    Al entrar en el país deberán declararse en el formulario de aduanas las divisas. UN ويجب التصريح عن العملات الأجنبية في نموذج التصريح الجمركي عند الدخول.
    En muchos de ellos también escasean las divisas. UN كما يواجه كثير منها نقصا في العملات الأجنبية.
    Con la reducción o eliminación del control de los tipos de cambio ha dejado de plantearse el problema de la asignación de las divisas. UN ومع تخفيف الضوابط المفروضة على أسعار الصرف أو إلغائها، لم تعد مسألة تخصيص النقد اﻷجنبي قضية ذات بال.
    las divisas de todos los países del CCG, con excepción de la de Kuwait, están vinculadas al dólar de los Estados Unidos. UN ومعروف أن كل عملات دول مجلس التعاون الخليجي، باستثناء عملة الكويت، مرتبطة بدولار الولايات المتحدة.
    Su delegación considera que bastará con referirse a las transacciones bursátiles, que incluirán las divisas, el oro y demás metales preciosos. UN ويرى وفده أنه يكفي الإشارة إلى المتاجرة في بورصة منظمة، مما يشمل العملة الأجنبية والذهب والمعادن الثمينة.
    Se preveía que las divisas necesarias se conseguirían gracias a economías en importaciones de combustible. UN وكان من المنتظر أن يتولد القطع اﻷجنبي اللازم من خلال الوفورات في مستوردات الوقود.
    En el cuadro I.1 se observan las principales variaciones experimentadas en las divisas importantes con respecto al dólar de los EE.UU. en 2005. UN ويقدم الجدول الأول - 1 لمحة عامة عن التغييرات في أسعار العملات الرئيسية مقابل دولار الولايات المتحدة في عام 2005.
    En muchos de ellos también escasean las divisas. UN كما يواجه كثير منها نقصا في العملات الأجنبية.
    Tendrá serias repercusiones en todas las economías, especialmente como resultado de la contracción de la demanda internacional y la disminución del valor de las divisas. UN وسيكون لها تأثير خطير على جميع الاقتصادات، ولا سيما نتيجة لتقلص الطلب الدولي وهبوط قيم العملات الأجنبية.
    En muchos de ellos también escasean las divisas. UN كما يواجه كثير منها نقصا في العملات الأجنبية.
    Los envíos de remesas, el turismo y la bauxita representan más del 85% de las divisas. UN وتتجاوز تحويلات العاملين بالخارج وعائدات السياحة والبوكسيت 85 في المائة من حصيلة العملات الأجنبية.
    Los envíos de remesas, el turismo y la bauxita representan en conjunto más del 85% de las divisas de Jamaica. UN وتبلغ حصة تحويلات العاملين بالخارج والسياحة والبوكسيت مجتمعة أكثر من 85 في المائة من حصيلة العملات الأجنبية لجامايكا.
    En muchos de ellos también escasean las divisas. UN كما يواجه كثير منها نقصا في العملات الأجنبية.
    El mayor impacto de la emigración reside en el acceso a las divisas. UN وأعظم آثار الهجرة هو الحصول على النقد اﻷجنبي.
    En este sentido, una técnica sencilla sería introducir cierto grado de incertidumbre sobre el futuro precio de las divisas, tal como se propuso más arriba. UN ومن اﻷساليب البسيطة في هذا المنحى إيجاد قدر من عدم التيقن بخصوص أسعار النقد اﻷجنبي مستقبلا، على النحو المقترح أعلاه.
    43. Por último, en algunos casos, los acuerdos comerciales especiales o las ventas por concesionarios pueden modificar los efectos del tabaco sobre las divisas. UN ٤٣ - وأخيرا، فاتفاقات التجارة الخاصة أو اتفاقات امتياز البيع قد تغير في بعض الحالات من آثار التبغ على النقد اﻷجنبي.
    En particular, deberán ocuparse de generar las divisas que podrían necesitar para importar alimentos. UN وهي تحتاج، بوجه خاص، أن تولي عنايتها لتوليد ما قد يلزم من عملات أجنبية لشراء الواردات الغذائية.
    A la salida del país, los visitantes podrán llevarse las divisas y valores extranjeros y locales que hayan traído a Austria. UN ويمكن للزوار المغادرين أن يأخذوا معهم كل ما أدخلوه الى البلـد من عملات أجنبية ومحلية وأوراق مالية .
    A este respecto, es necesario preservar los logros alcanzados mediante la estabilización financiera y evitar volver a caer en déficit fiscales, demandas excesivas sobre las divisas o presiones inflacionarias. UN ومن الضروري في هذا الصدد صون المكاسب التي تتحقق نتيجة الاستقرار المالي وتجنب الانزلاق مجددا في حالات عجز مالي أو توتر في مجال العملة الأجنبية أو ضغوط تضخمية.
    El problema ya no está en qué porteador escoger, sino en cómo conservar las divisas obtenidas con la venta de las mercancías. UN ولم تعُد المسألة مسألة اختيار الناقل بل طريقة المحافظة على القطع اﻷجنبي المتأتي من بيع المنتجات.
    Fluctuación de las divisas. La continua apreciación del dólar de los Estados Unidos frente a otras divisas europeas y el yen japonés ocasionó al Organismo pérdidas por el tipo de cambio. UN 102 - التقلبات في أسعار العملات - أدى رفع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملات الأوروبية الأخرى والين الياباني إلى تعرض الوكالة لخسائر في أسعار الصرف.
    En virtud de lo establecido en el párrafo 3) del artículo 4, el Tesoro podrá ordenar que todas las sumas debidas por cualquier tercero a personas residentes en un país en particular o a personas en particular de quienes el Tesoro tenga fundamentos razonables para sospechar que han infringido alguna disposición de Reglamento de control cambiario relativa a las divisas se paguen a una cuenta bloqueada. UN ويجوز للخزانة العامة أيضا، بموجب إخطار توجهه في إطار اللائحة 4 (3) من لوائح مراقبة النقد، أن تأمر بأن تسدد إلى حساب مجمد جميع المبالغ المستحقة على أي شخص لأشخاص يقيمون في بلد معين أو لأي شخص معين يكون لدى الخزانة مبررات معقولة للاشتباه في أنه قد خالف أي حكم يتعلق بالصرف الأجنبي تنص عليه القواعد التنظيمية المذكورة.
    Esto sucede sobre todo en los países en desarrollo, que gastan una gran parte de las divisas que tanto les cuesta conseguir en la importación de alimentos para complementar la producción interna. UN وتنطبق هذه الحالة بصفة خاصة على البلدان النامية التي تنفق جزءا كبيرا من العملة الصعبة التي تكسبها بصعوبة على استيراد اﻹغذية اﻹضافية حيث لا يكفيها انتاجها المحلي.
    Sin una estrategia general que aborde ese problema, seguirán consumiéndose las divisas que con tantos esfuerzos han obtenido los países en desarrollo y que, en otras condiciones, se podrían utilizar en sectores prioritarios de sus economías. UN واذا لم تتوفر استراتيجية شاملة للتصدي لهذه المشكلة، فسيستمر استنزاف العملات الصعبة التي حصلت عليها البلدان النامية بشق اﻷنفس والتي كان يمكن أن توجه بدلا من ذلك الى القطاعات ذات اﻷولوية في اقتصاداتها.
    Muchos de estos países redujeron o eliminaron los controles directos que ejercían sobre las divisas. UN كما أن كثيرا منها قد قلل أو أزاح القيود المباشرة على الصرف اﻷجنبي.
    Resultados del análisis de las divisas UN نتائج التحليل المتعلق بالنقد الأجنبي
    Sin embargo, hay algunos riesgos que deben tenerse en cuenta, incluidos los relativos a las divisas y la renovación. UN ومع ذلك، تبقى الحاجة قائمة إلى تقييم بعض المخاطر، ومنها المخاطر المتعلقة بالعملات الأجنبية وتجديد الديون.
    Los principales requisitos que debía reunir el Estado eran un marco jurídico y fiscal estable, incluido un código de minería, la estabilidad de los contratos, un régimen fiscal garantizado, la repatriación de las utilidades y el acceso a las divisas. UN واستهدفت معايير البت الرئيسية وضع إطار قانوني وضريبي مستقر، يتضمن مدونة معنية بالتعدين، واستقرار تعاقدي، ونظام ضريبي مضمون، وإعادة الأرباح إلى الموطن، وإمكانية الحصول على العملة الأجنبية.
    La producción para la exportación puede generar ingresos y empleos, así como las divisas que los países pobres requieren para su desarrollo. UN ويمكن للإنتاج المعد للتصدير أن يولد الدخل والعمالة والقطع الأجنبي التي تحتاجها البلدان الفقيرة لتنميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد