La popularidad de estas actividades siguió demostrando el deseo de las dos comunidades de reanudar los contactos sin estorbos. | UN | ولا يزال نجاح هذه اﻷنشطة يثبت الرغبة الموجودة لدى الطائفتين في تجديد الاتصالات دون أية عوائق. |
El SECRETARIO GENERAL SE REUNE CON LOS DIRIGENTES DE las dos comunidades de CHIPRE | UN | اﻷمين العام يجتمع مع زعيمي الطائفتين في قبرص |
Hoy el Secretario General celebró una reunión conjunta con los dirigentes de las dos comunidades de Chipre en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | عقد اﻷمين العام اليوم اجتماعا مشتركا في مقر اﻷمم المتحدة مع زعيمي الطائفتين في قبرص. |
A continuación formularon declaraciones los dirigentes de las dos comunidades de Chipre. | UN | وأدلى ببيان أيضا كل من زعيمي الطائفتين في قبرص. |
A consecuencia de ello y del estricto bloqueo se ha creado una enorme disparidad económica entre las dos comunidades de Chipre. | UN | ونتيجة لهذا وللحظر القاسي، نشأ تفاوت اقتصادي ضخم بين الطائفتين في قبرص. |
La popularidad de esas actividades sigue demostrando el deseo de las dos comunidades de renovar los contactos sin obstáculos. | UN | ولا تزال شعبية هذه اﻷنشطة تبرهن على رغبة كلتا الطائفتين في تجديد الاتصالات فيما بينهما دونما عائق. |
Esto constituía una violación del acuerdo alcanzado entre las dos comunidades de la localidad y la UNFICYP que limita estrictamente el despliegue de símbolos nacionales. | UN | ويمثل هذا انتهاكا للاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الطائفتين في القرية والقوة، والذي يحظر بشدة نصب أي رموز وطنية. |
El Movimiento de Mujeres de Chipre organizó marchas pacíficas y ayudó a la creación de vías de comunicación entre las dos comunidades de la Isla. | UN | ونظمت حركة قبرص النسائية مسيرات سلمية وساعدت في مد قنوات التواصل بين الطائفتين في تلك الجزيرة. |
Organización de 50 contactos semanales para reforzar la cooperación entre las dos comunidades de Pyla | UN | ترتيب 50 اتصالا أسبوعيا لزيادة التعاون بين الطائفتين في بيلا |
50 contactos con las dos comunidades de Pyla para reforzar la cooperación | UN | إجراء 50 اتصالا مع الطائفتين في بيلا لزيادة التعاون |
En ausencia del Secretario General, el Sr. Joe Clark, Representante Especial del Secretario General para Chipre, presidió una Reunión Conjunta en la tarde de hoy con los dirigentes de las dos comunidades de Chipre. | UN | تولى السيد جو كلارك، الممثل الخاص لﻷمين العام في قبرص، في غياب اﻷمين العام، رئاسة الاجتماع المشترك الذي عقد هذا المساء مع زعيمي الطائفتين في قبرص. |
Carta de fecha 17 de diciembre de 1993 dirigida por el Secretario General a los dirigentes de las dos comunidades de Chipre, a los | UN | رسالــة مؤرخــة ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ موجهة من اﻷميـن العـام إلى كـل من زعيمي الطائفتين في قبرص، |
Al hacerlo, los propagandistas grecochipriotas asestan un nuevo golpe contra las perspectivas de fomentar la confianza entre las dos comunidades de Chipre y lograr una solución amplia. | UN | وقد سددت أبواق الدعاية القبرصية اليونانية بفعلها هذا ضربة قاصمة أخرى لاحتمالات بناء الثقة بين الطائفتين في قبرص ولتسوية شاملة. |
También acogemos con satisfacción las negociaciones directas que están celebrando las dos comunidades de Chipre bajo los auspicios de las Naciones Unidas, con miras a lograr una solución justa y duradera de la cuestión de Chipre, y expresamos nuestra disposición a tomar parte en la operación de mantenimiento de la paz en ese país. | UN | ونرحب أيضا بالمفاوضات المباشرة بين الطائفتين في قبرص، الجارية تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بغية التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة قبرص، ونعرب عن استعدادنا لﻹسهام في عملية حفظ السلام في ذلك البلد. |
Los Tratados de 1959 y 1960 sobre Chipre establecieron un equilibrio interno institucional entre las dos comunidades de Chipre y, al mismo tiempo, un equilibrio externo de intereses entre Turquía y Grecia en sus relaciones con Chipre. | UN | إن معاهدتي ١٩٥٩ و ١٩٦٠ بشأن قبرص قـــد أقامتا توازنا مؤسسيا داخليا بين الطائفتين في قبرص، وفي الوقت نفسه توازنا خارجيا في المصالح بين تركيا واليونـــان فـــي علاقتهما بقبرص. |
Creemos que la aplicación de esas medidas contribuirá de manera considerable a la distensión de la situación sobre el terreno y la mejora de las condiciones que permitan la convivencia y la cooperación entre los miembros de las dos comunidades de Chipre. | UN | ونعتقد أن تنفيذ هذه التدابير سيمثل مساهمة مهمة في العمل على زيادة تحقيق إزالة التوتر ميدانيا، وتحسين الظروف التي تتيح لأفراد الطائفتين في قبرص فرص الاختلاط والتعاون فيما بينهم. |
:: Facilitación de las actividades bicomunales, incluidas actividades mensuales para los escolares durante el año escolar, en las que participen las dos comunidades de la aldea de Pyla | UN | :: تيسير الأنشطة المشتركة بين الطائفتين، بما في ذلك أنشطة شهرية لتلاميذ المدارس أثناء العام الدراسي، للجمع بين الطائفتين في قرية بيلا |
Los miembros del Consejo exhortaron a los dirigentes de las dos comunidades de Chipre a que dieran prueba de su buena voluntad cooperando plenamente con el Secretario General de manera que las negociaciones sustantivas directas que han de reanudarse en breve arrojen progresos significativos. | UN | " ودعا أعضاء المجلس زعيمي الطائفتين في قبرص الى إبداء حسن النية بالتعاون على الوجه التام مع اﻷمين العام حتى تسفر المفاوضات المباشرة الموضوعية، المقرر استئنافها قريبا، عن تقدم ملموس. |
Los miembros del Consejo exhortaron a los dirigentes de las dos comunidades de Chipre a que dieran prueba de su buena voluntad cooperando plenamente con el Secretario General de manera que las negociaciones sustantivas directas, que han de reanudarse en breve, arrojen progresos significativos. | UN | " ودعا أعضاء المجلس زعيمي الطائفتين في قبرص الى ابداء حسن النية بالتعاون على الوجه التام مع اﻷمين العام حتى تسفر المفاوضات المباشرة الموضوعية، المقرر استئنافها قريبا، عن تقدم ملموس. |
La misión sigue trabajando con las dos comunidades de Pyla para ayudar a mantener las buenas relaciones y fomentar la confianza mutua. | UN | وتواصل البعثة العمل مع المجتمعين المحليين في بيلا لمساعدتهما في الحفاظ على علاقات جيدة وعلى بناء الثقة بينهما. |
Señalé que las conversaciones entre los dos dirigentes eran el único marco dentro del cual se trataba a las dos comunidades de Chipre con plena igualdad política. | UN | وأشرت إلى أن المحادثات بين الزعيمين هي اﻹطار الوحيد الذي تعامل فيه الطائفتان في قبرص على أساس المساواة السياسية الكاملة. |