La mayoría nunca tendría noticias de los suyos, porque incluso estaba prohibido el intercambio de cartas entre las dos Coreas. | UN | ومعظمهم لم يسمعوا شيئا عن أقربائهم بعد ذلك، ﻷن مجرد تبادل الرسائل قد أصبح محظورا بين الكوريتين. |
Confiamos en que, en su debido momento, haya un diálogo directo entre las dos Coreas que lleve a su reconciliación y eventual reunificación. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يجرى حوار مباشر في الوقت المناسب بين الكوريتين يؤدي إلى تصالحهما وإعادة توحيدهما في نهاية المطاف. |
El año 2000 se ha caracterizado también por un descongelamiento substancial de las relaciones entre las dos Coreas. | UN | وتميزت سنة 2000 بانفراج كبير في العلاقات بين الكوريتين. |
En lo que respecta a la situación de la península de Corea, mi delegación celebra la reciente realización de la cumbre entre las dos Coreas y el intercambio de visitas de las poblaciones de los dos países. | UN | وبالنسبة إلى شبه الجزيرة الكورية، نرحب بعقد مؤتمر قمة بين الدولتين الكوريتين وتبادل الزيارات بين شعبي البلدين. |
Alentamos a los dos países hermanos a que continúen en la vía de la reconciliación, que esperamos conduzca a la reunificación de las dos Coreas. | UN | وإننا نشجع البلدين الشقيقين على مواصلة السير على طريق المصالحة، التي نأمل أن يؤدي إلى إعادة توحيد الكوريتين في نهاية المطاف. |
Con este ánimo, mi país seguirá obrando en pro de la reconciliación y la reunificación pacífica de las dos Coreas. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، سيواصل بلدي جهوده من أجل المصالحة وإعادة التوحيد السلمي بين الكوريتين. |
El cumplimiento pleno de Corea del Norte no sólo redunda en interés suyo, sino que, además, es esencial para la viabilidad del proceso de paz entre las dos Coreas. | UN | ولن يكون امتثال كوريا الشمالية الكامل لمصلحتها فقط بل سيكون ضروريا لسلامة عملية السلام بين الكوريتين. |
Esto constituye una importante medida tendiente al fomento de la confianza entre las dos Coreas. | UN | وهذا يشكل خطوة مهمة في سبيل بناء الثقة بين الكوريتين. |
Subrayando la importancia de que se siga adelante de manera efectiva con el proceso de acercamiento entre las dos Coreas y tomando nota de los avances logrados recientemente en este sentido, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاستمرار الفعلي لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز مؤخراً في هذا الصدد، |
Fue alentador observar a las dos Coreas marchar y participar bajo un mismo estandarte en las Olimpíadas de Grecia. | UN | وكان مشجعا لنا أن نرى الكوريتين تسيران معا وتشاركان في ظل علم واحد في الألعاب الاولمبية التي نظمت في اليونان. |
Subrayando la importancia de que se siga adelante de manera efectiva con el proceso de acercamiento entre las dos Coreas y tomando nota de los avances logrados recientemente en este sentido, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاستمرار الفعلي لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد، |
Subrayando la importancia de que se siga adelante de manera efectiva con el proceso de acercamiento entre las dos Coreas y tomando nota de los avances logrados en este sentido, | UN | وإذ تؤكد أهمية المتابعة الفعالة لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد، |
Subrayando la importancia de que se siga adelante de manera efectiva con el proceso de acercamiento entre las dos Coreas y tomando nota de los avances logrados en este sentido, | UN | وإذ تؤكد أهمية المتابعة الفعالة لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد، |
En particular, desde hace tiempo ha participado activamente en cuestiones relativas a las relaciones entre las dos Coreas. | UN | وقد ظل بوجه خاص مشاركا بصورة فعلية في المسائل المتصلة بالعلاقات بين الكوريتين. |
En particular, desde hace tiempo ha participado activamente en cuestiones relativas a las relaciones entre las dos Coreas. | UN | وقد ظل بوجه خاص مشاركا بصورة فعلية في المسائل المتصلة بالعلاقات بين الكوريتين. |
Mi país está convencido de que supone un hito importante en el proceso de mejora y desarrollo de las relaciones entre las dos Coreas. | UN | ولدى بلدي اقتناع بأن هذا يمثل مرحلة هامة في عملية تحسين وتطوير العلاقات بين الكوريتين. |
Estoy convencido de que la histórica cumbre entre las dos Coreas allanará el camino para que se establezca un régimen de paz permanente y se logre finalmente la reunificación. | UN | وإنني مقتنع بأن مؤتمر القمة التاريخي بين الكوريتين سيمهد الطريق لنظام دائم للسلام وإعادة التوحيد في نهاية المطاف. |
Es alentadora la voluntad de diálogo mostrada por las dos Coreas en los últimos meses. | UN | وتدعو الرغبة في الحوار التي أبدتها الكوريتان في الشهور الأخيرة إلى التشجيع. |
No obstante, a pesar de estos actos de provocación, mi Gobierno continúa manteniendo el aspecto fundamental de su política de interacción, a fin de que las dos Coreas puedan llegar a disfrutar los beneficios de la coexistencia pacífica. | UN | وعلى الرغم من العملين الاستفزازيين هذيـن تواصل حكومتي التمسك بالفكرة اﻷساسية لسياسة الارتباط التي تنتهجها حتى يمكن للكوريتين أن ينعما بفوائد التعايش السلمي. |
Este noble organismo mundial ha apoyado el proceso de reunificación de las dos Alemanias y de las dos Coreas. | UN | وهذه الهيئة العالمية النبيلة أيدت، حتى اليوم، إعادة توحيد اﻷلمانيتين والكوريتين. |
Esperamos que haya una reunificación pacífica de las dos Coreas y alentamos todos los movimientos que se emprendan para hacerla realidad. | UN | ونتطلع إلى إعادة توحيد شطري كوريا بالوسائل السلمية، ونشجع كل التحركات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
En el mismo sentido, el Gabón espera que las conversaciones actuales entre las dos Coreas ayude a apaciguar las tensiones entre esos dos países. | UN | كذلك تؤمل غابون في أن تساعد المناقشات الحالية بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية على التخفيف من التوترات القائمة بين البلدين. |