ويكيبيديا

    "las dos entidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكيانين
        
    • الكيانان
        
    • للكيانين
        
    • كياني
        
    • الهيئتان
        
    • المكتبان
        
    • هاتين الهيئتين
        
    • كيانين
        
    • بين الهيئتين
        
    • بين المؤسستين
        
    • والكيانان
        
    • الوكالتين كلتيهما
        
    • الكيانيين
        
    • الخاصة بالكيانين
        
    Los Ministerios del Interior de las dos entidades participan plenamente en el proceso. UN وتشارك وزارة الداخلية في كلتا الكيانين في هذه العملية مشاركة كاملة.
    El proyecto se ejecuta en cinco escuelas piloto seleccionadas paralelamente en las dos entidades. UN ويجري تنفيذ هذا المشروع بالتوازي داخل الكيانين في خمس مدارس نموذجية مختارة.
    Preocupa especialmente el hecho de que las dos entidades utilicen este mecanismo para concertar acuerdos que les benefician exclusivamente a ellas. UN وما يثير القلق بصفة خاصة أن الكيانين كليهما يستخدمان هذه الآلية للتوصل إلى اتفاقات تعود بالنفع عليهما فقط.
    El presente plan de acción ha sido preparado conjuntamente por el PNUFID y la OMS, éstas son las dos entidades del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de la evaluación del uso indebido de drogas, y deben comprenderse las diferencias entre sus respectivos mandatos. UN وهذان هما الكيانان المعنيان داخل منظومة اﻷمم المتحدة بتقييم إساءة استعمال المخدرات، وينبغي فهم الفروق بين ولايتيهما.
    Algunos de los seminarios se organizan con ONU-Mujeres como parte del plan de trabajo conjunto entre las dos entidades. UN وتنظم بعض الحلقات الدراسية بالاشتراك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ضمن خطة العمل المشتركة بين الكيانين.
    Tales actividades son fruto del contacto oficioso periódico entre los especialistas de las dos entidades de las Naciones Unidas. UN وقد انبثقت هذه اﻷنشطة عن الاتصال المنتظم غير الرسمي بين المتخصصين في هذين الكيانين من كيانات اﻷمم المتحدة.
    Los mismos funcionarios del Banco Mundial reconocían que las dos entidades eran muy semejantes. UN ويقر موظفو البنك الدولي أنفسهم بأن الكيانين متشابهين جدا.
    Los mismos funcionarios del Banco Mundial reconocían que las dos entidades eran muy semejantes. UN ويقر موظفو البنك الدولي أنفسهم بأن الكيانين متشابهين جدا.
    Se ha alcanzado un importante umbral con la transferencia de territorios entre las dos entidades en el plazo establecido en el Acuerdo. UN وتم تخطي عتبة هامة بتبادل اﻷراضي بين الكيانين في حدود اﻷجل الذي حدده الاتفاق.
    Durante los últimos meses se han producido diversos incidentes graves en la Zona de Separación entre las dos entidades. UN وأثناء الشهور اﻷخيرة وقع عدد من الحوادث الخطيرة في منطقة الفصل بين الكيانين.
    La Cámara de los Pueblos, escogida mediante procedimientos indirectos por las Asambleas de las dos entidades, aún no se ha constituido. UN أما مجلس الشعب، الذي يتم انتقاؤه من خلال اجراءات غير مباشرة تقوم بها جمعيتا الكيانين البرلمانيتين، فلم يشكل بعد.
    Como una de las dos entidades constituyentes de Bosnia y Herzegovina, la Federación necesita estructuras estables y en plena condición de funcionamiento. UN على أن الاتحاد، بوصفه واحدا من الكيانين اللذين يشكلان البوسنة والهرسك، يحتاج إلى هياكل عالية اﻷداء ومتمتعة بالاستقرار.
    El retraso considerable de las autoridades de las dos entidades en adoptar tales medidas ha contribuido a la división étnica. UN وقد أدى التأخير الكبير من قبل سلطات الكيانين في اتخاذ تلك الخطوات إلى التقسيم العرقي.
    las dos entidades de Bosnia y Herzegovina se han comprometido a adecuar sus leyes sobre propiedad inmobiliaria al Acuerdo de Dayton. UN وأعرب كلا الكيانين التابعين للبوسنة والهرسك عن التزامهما بجعل قوانينهما الخاصة بالملكية متمشية وأحكام اتفاق ديتون.
    Todos los programas tendrán como base la participación en pie de igualdad de las dos entidades. UN وستقوم جميع البرامج على مشاركة كلا الكيانين على قدم المساواة.
    El Consejo exige que las dos entidades reduzcan sus gastos militares y haya transparencia en ellos. UN ويطالب المجلس بتخفيض النفقات العسكرية في كلا الكيانين وإضفاء الشفافية عليها.
    Creemos que las dos entidades y los tres grupos étnicos deben tener conciencia de las ventajas de la cooperación mutua. UN ونرى ضرورة أن يدرك الكيانان والجماعات العرقية الثلاث فوائد التعاون المتبادل.
    Antes de la unificación de China, las dos entidades políticas independientes en ambas orillas del estrecho de Taiwán deben respetarse mutuamente en la comunidad internacional y participar conjuntamente en pie de igualdad en las organizaciones y actividades en el plano internacional. UN وقبل إعادة توحيد الصين، ينبغي للكيانين السياسيين الواقعين على جانبي مضيق تايوان أن يحترم كل منهما اﻵخر في المجتمع الدولي، وأن يشاركا معا على قدم المساواة في المنظمات واﻷنشطة الدولية.
    Por otro lado, la experiencia ha mostrado que amplios sectores de la población están dispuestos a utilizar los mecanismos de la integración, en particular el uso de matrículas de automóviles comunes y una moneda común, a fin de establecer y profundizar los contactos entre las dos entidades de Bosnia y Herzegovina. UN ومن جهة أخرى، أظهرت التجربة أن قطاعات عريضة من السكان لديها الرغبة في استخدام آليات التكامل، ولا سيما لوحات الترخيص الموحدة والعملة الموحدة، ﻹقامة وتوطيد الاتصالات بين كياني البوسنة والهرسك.
    Por lo tanto, las dos entidades informarán a cada reunión de la Mesa de la CP sobre la situación de la aplicación y solicitarán orientación adicional. UN وبناءً على ذلك، ستبلغ الهيئتان كل اجتماع من اجتماعات مكتب مؤتمر الأطراف بحالة التنفيذ وتلتمس منه مزيداً من التوجيه.
    La Comisión espera que las dos entidades aprovechen la ubicación conjunta prevista en el futuro para lograr aumentos palpables de la eficiencia en sus operaciones. UN وتتوقع أن يستفيد المكتبان من الاشتراك المقرر في موقع واحد مستقبلا لتحقيق أوجه كفاءة ملموسة فيما ينفذانه من عمليات.
    No obstante, es importante que se tenga una idea clara de las respectivas funciones de las dos entidades. UN ومن اﻷهمية أن يكون هناك إدراك واضح للدور الذي تضطلع به كل من هاتين الهيئتين.
    También se reunieron con fiscales y magistrados de las dos entidades, el Alto Representante en Bosnia y Herzegovina, Lord Ashdown, y otros representantes de la comunidad internacional. UN كما اجتمعوا إلى المدعين العامين وقضاة كيانين اثنين من الكيانات، وبالممثل السامي للبوسنة والهرسك، اللورد أشداون، وغيرهم من ممثلي المجتمع الدولي.
    Por iniciativa del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena se creó un grupo de trabajo conjunto con el objetivo de identificar áreas de cooperación entre las dos entidades y formular propuestas sobre modalidades de trabajo conjunto. UN وبناء على مبادرة من المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، تم إنشاء فريق عامل مشترك يهدف الى تحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق مزيد من التعاون بين الهيئتين ووضع مقترحات بشأن طرائق العمل المشترك.
    Se alentó el establecimiento de vínculos de cooperación más eficiente y productiva entre las dos entidades, en el contexto de la Junta Ejecutiva. UN وذكر أن الأمانة تشجع على إقامة شراكة أكثر كفاءة ومردودية فيما بين المؤسستين على نطاق المجلس التنفيذي.
    las dos entidades son autónomas. UN والكيانان مستقلان.
    El motor del Acuerdo fueron los jefes de los organismos, por lo que cobró importancia política para las dos entidades. UN فقد كان رئيسا الوكالتين يدفعان باتجاه السير في الاتفاق، وبالتالي فقد اكتسب أهمية سياسية لدى الوكالتين كلتيهما.
    Le preocupa también la importante diferencia en el gasto público entre las dos entidades en las esferas de seguridad social, educación y sanidad, y que la compleja estructura del Estado Parte no favorezca un aprovechamiento óptimo de los limitados recursos disponibles. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التفاوت الكبير في النفقات العامة بين الكيانيين في مجال الضمان الاجتماعي والتعليم والرعاية الصحية، ولأن البنية المعقدة للدولة الطرف لا تفضي إلى استخدام الموارد المحدودة المتاحة استخداماً أمثل.
    En adelante, sin embargo, el Centro exigiría que ambas entidades financiaran los gastos de viaje de un funcionario del Servicio Móvil de otra oficina asignado temporalmente al Centro de Brindisi durante un máximo de 90 días para ocuparse de las necesidades de adquisiciones de las dos entidades. UN إلا أن المركز سيشترط مستقبلا أن يغطي الكيانان تكاليف سفر موظف من فئة الخدمة الميدانية من مكتب آخر إلى المركز في برينديزي على سبيل الانتداب المؤقت لمدة لا تزيد عن 90 يوما لتجهيز طلبات الشراء الخاصة بالكيانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد