ويكيبيديا

    "las dos leyes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانونين
        
    • القانونان
        
    • للقانونين
        
    • التشريعين
        
    Hoy en día la aprobación de las dos leyes antes mencionadas demuestra el compromiso del pueblo de Guam de materializar sus aspiraciones y lograr la descolonización. UN ويدل اعتماد القانونين سابقي الذكر على عزم شعب غوام على تحقيق أمانيه وإنهاءه للاستعمار.
    Si un ciudadano tanzaniano se casa en el extranjero con arreglo a una ley que es contraria al derecho consuetudinario tanzaniano ¿cuál de las dos leyes prevalece? UN وإذا تزوج مواطن تنزاني في الخارج بموجب قانون يتعارض مع القانون العرفي التنزاني، فأي القانونين يسري على هذا الزواج؟
    ¿Cómo ha aplicado Singapur los cuatro convenios en los que es parte, además de promulgar las dos leyes mencionadas en el informe? UN إضافة إلى القانونين المذكورين في التقرير، كيف نفّذت سنغافورة الاتفاقيات الأربع التي هي طرف فيها؟
    En las dos leyes se especifican las penas aplicables, con inclusión de la pena de muerte para cierta categoría de delitos. UN وينص القانونان أيضا على فرض عقوبة إلزامية، من بينها عقوبة الإعدام، فيما يتعلق بفئة معينة من الجرائم.
    Para los próximos meses quedan tres problemas importantes: la pronta aplicación de las dos leyes nuevas; la aprobación del presupuesto para el ejercicio económico 1996-1997, que actualmente se debate en el Parlamento; y la iniciación de grandes proyectos de infraestructura ya financiados, cuya fecha de iniciación finalmente se fijó para comienzos de 1997. UN وما زالت هناك ثلاثة تحديات رئيسية أمام اﻷشهر القليلة القادمة هي: التنفيذ العاجل للقانونين الجديدين؛ والموافقة على الميزانية للسنة المالية ١٩٩٦-١٩٩٧، التي تجري حاليا مناقشتها في البرلمان؛ وبدء مشاريع الهياكل اﻷساسية الكبيرة التي تم تمويلها بالفعل والتي تقرر أخيرا البدء فيها في أوائل عام ١٩٩٧.
    c) Una ley de presentación de informes sobre transacciones financieras destinada a respaldar las dos leyes precedentes. UN `3 ' قانون للإبلاغ عن المعاملات المالية لدعم القانونين المشار إليهما أعلاه.
    Además de las dos leyes antes mencionadas, no se aplican medidas especiales a ese respecto. UN باستثناء القانونين المذكورين أعلاه، لا تستعمل أية تدابير خاصة بهذا الصدد.
    Ahora bien: las dos leyes recientemente promulgadas para los miembros de las comunidades ortodoxa romana y ortodoxa siria contienen un capítulo sobre la tutela y, sin embargo, ambas fueron aprobadas. UN إلاّ أن القانونين الصادرين حديثاً للروم الأرثوذكس وللسريان الأرثوذكس ورد فيهما فصل الولاية وقد صدق عليهما.
    Esta es una de las dos leyes que han de respetarse a nivel europeo. UN وهو أحد القانونين اللذين يجب احترامهما على الصعيد الأوروبي.
    En los últimos años, se han planteado muchas preguntas acerca de la aplicación de las dos leyes existentes, que se limitaban en su mayor parte a la claridad de la aplicación. UN وقد طرحت أسئلة كثيرة في السنوات الماضية بشأن تنفيذ القانونين القائمين، تتعلق في معظمها بإيضاح التنفيذ.
    La Comisión de Empleo e Igualdad del Parlamento también ha recomendado que no se consolide ninguna de las dos leyes. UN وقالت إن اللجنة المعنية بالعمالة والمساواة التابعة للبرلمان أوصت أيضاً بأن يتم توحيد القانونين.
    La Ley núm. 6 de notificación de las transacciones financieras fue promulgada para complementar las disposiciones de las dos leyes citadas. UN وجرى سن القانون رقم 6 لعام 2006 المتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المالية تكملة لأحكام القانونين المذكورين آنفا.
    Sin embargo, la Ley de 1991 no revocó el artículo 118 del Código Penal, por lo que las dos leyes se contradicen. UN لكن قانون عام 1991 لا يلغي المادة 118 من قانون العقوبات، علماً بأن القانونين يتعارضان.
    240. Era necesario abolir las dos leyes desiguales sobre adulterio. UN ٠٤٢ - ويتعين إلغاء القانونين غير المنصفين المتعلقين بالزنا.
    Turquía había adoptado recientemente dos nuevas leyes, una relativa a la competencia y la otra a la protección de los consumidores. las dos leyes entraron en vigor a principios de 1995. UN وقال إن تركيا قد اعتمدت قانونين جديدين مؤخرا، أحدهما يتعلق بالمنافسة واﻵخر يتصل بحماية المستهلكين، وبدأ نفاذ هذين القانونين في أوائل عام ٥٩٩١.
    Como Lord Colville, el Sr. Bhagwati lamenta que los derechos consagrados en el Pacto no sean objeto de una ley concreta, ya que las dos leyes fundamentales están muy lejos de hacer efectivos todos los derechos consagrados en el Pacto. UN وقال إنه يشارك اللورد كولفيل الشعور باﻷسف ﻷن الحقوق المكرسة في العهد لا يتناولها قانون محدد إذ إن القانونين اﻷساسيين لا يكفيان على الاطلاق ﻹعمال جميع الحقوق المكرسة في العهد.
    las dos leyes contienen disposiciones similares relativas a la mujer, de conformidad con los preceptos establecidos en la Constitución relativos a la garantía del Estado que permite a la mujer combinar las obligaciones familiares con las responsabilidades laborales. UN تضمﱠن كل من القانونين المذكورين أحكاما متشابهة بشأن المرأة التزاما بما أورده الدستور بشأن كفالة الدولة للتوفيق بين واجبات المرأة اﻷسرية ومسؤوليات العمل ونتعرض لها على التفصيل اﻵتي:
    La finalidad de las dos leyes que se señalan a continuación es garantizar la participación cultural de toda la población: UN ويهدف القانونان التاليان إلى ضمان المشاركة الثقافية للجميع:
    las dos leyes armonizan la estructura judicial de las entidades para alcanzar un alto grado de uniformidad en todo el país. UN ويحقق القانونان اتساق هيكل محاكم الكيانين بما يكسبا قدرا كبيرا من التشابه في كامل أنحاء البلد.
    Sin embargo, ya se levantó y las dos leyes correspondientes fueron derogadas. UN غير أن هذه الحالة رفعت الآن كما ألغي القانونان المتعلقان بها.
    Se adjuntan versiones enmendadas de las dos leyes como referencia para el Comité. UN وتجدون مرفقا النسختين المعدلتين للقانونين()، لكي تطلع عليهما اللجنة.
    El objetivo es que las dos leyes sobre libertad de información puedan ser motivo de debate en las elecciones del otoño y ambos instrumentos puedan adoptarse a finales de año. UN والهدف هو أن يكون هناك تشريع بشأن حرية الإعلام يكون من بين المواضيع المعالجة في الانتخابات المقرر عقدها في الخريف، وبحيث يتم اعتماد كلا التشريعين بحلول نهاية السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد