En primer lugar, la ampliación del Consejo de Seguridad de manera que represente más cabalmente a las dos terceras partes de la población mundial constituye un requisito indispensable. | UN | أولا إن توسيع مجلس اﻷمن لكي يمثل على نحو أكمل ثلثي سكان العالم أمر لا غنى عنه. |
La escasez de agua potable es un problema que podría afectar a las dos terceras partes de la población mundial en el año 2025. | UN | وندرة المياه العذبة من المشاكل التي يمكن أن تؤثر على ثلثي سكان العالم بحلول عام ٢٠٢٥. |
Bajo ella nacieron y han vivido toda su vida las dos terceras partes de la población cubana actual. | UN | فقد ولد ثلثا سكان كوبا الحاليين بعد تنفيذ هذه الاستراتيجية وعاشوا أعمارهم كلها في ظلها. |
Además, para el año 2025, es posible que hasta las dos terceras partes de la población mundial habite en países en condiciones de estrés por carencia de agua. | UN | واﻷكثر من ذلك، أنه بحلول عام ٢٠٢٥ قد يعيش ثلثا سكان العالم في بلدان تعاني من نقص المياه. |
Los niños y jóvenes constituyen las dos terceras partes de la población de su país; el 45% de ese total está constituido por menores de 20 años. | UN | وإن اﻷطفال واﻷحداث يمثلون ثلثي السكان في بلدها وأن ٤٥ في المائة من السكان هم دون سن العشرين. |
las dos terceras partes de la población vivía por debajo de la línea de pobreza y era muy vulnerable a los desastres naturales. | UN | ويعيش ثلثا السكان تحت خط الفقر؛ وهم معرضون بشدة لخطر الكوارث الطبيعية. |
Según datos del Comité Nacional de Estadística de la República de Kirguistán, en las zonas montañosas del país habitan casi las dos terceras partes de la población. | UN | تفيد معطيات اللجنة الإحصائية الوطنية لجمهورية قيرغيزستان أن ثلثي سكان البلاد يعيشون في المناطق الجبلية. |
En el período comprendido entre 1997 y 2001, estos países albergaban a aproximadamente las dos terceras partes de la población total de que se ocupa el ACNUR. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام 1997 إلى عام 2001، استضافت البلدان النامية زهاء ثلثي سكان العالم الذين تُعني بهم المفوضية. |
En el período comprendido entre 1997 y 2001, estos países albergaban a aproximadamente las dos terceras partes de la población total de que se ocupa el ACNUR. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام 1997 إلى عام 2001، استضافت البلدان النامية زهاء ثلثي سكان العالم الذين تُعني بهم المفوضية. |
Cuba apoya la resolución porque, a 60 años de aprobada la Carta, más de las dos terceras partes de la población mundial vive en la pobreza. | UN | يؤيد بلدها القرار لأن أكثر من ثلثي سكان العالم يعيشون، بعد اعتماد الميثاق بستين سنة، في ظل الفقر. |
Los países de ingresos medianos en su conjunto poseen las dos terceras partes de la población mundial y casi el 40% del producto bruto mundial. | UN | وتمثل البلدان المتوسطة الدخل كمجموعة ثلثي سكان العالم و 40 في المائة تقريبا من إجمالي الناتج العالمي. |
Además, la región tiene las dos terceras partes de la población mundial. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هذه المنطقة يقطنها ثلثا سكان العالم . |
las dos terceras partes de la población de la isla en 1995, o sea, aproximadamente 11.000 habitantes, se marcharon hacia Estados vecinos y otros países, en particular hacia el Reino Unido. | UN | وأجلى ثلثا سكان الجزيرة البالغ عددهم في عام ١٩٩٥ حوالي ٠٠٠ ١١ شخص إلى الدول المجاورة وبلدان أخرى، وبخاصة المملكة المتحدة. |
El continente africano es parte de esos mil millones de habitantes de nuestro planeta que viven con menos de un dólar por día, en tanto que las dos terceras partes de la población del planeta reciben las tres cuartas partes de los ingresos del mundo. | UN | القارة الأفريقية جزء من البليون نسمة من سكان كوكبنا الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، بينما يملك ثلثا سكان الكوكب ثلاثة أرباع إيرادات العالم. |
Según el Secretario General, de persistir las prácticas actuales de utilización del agua, para 2025 las dos terceras partes de la población mundial vivirán en un país que tendrá insuficiencia de agua. | UN | وعلى حد قول الأمين العام، إذا استمرت الممارسات الحالية لاستعمال المياه فسيعيش ثلثا سكان العالم بحلول العام 2025 في بلدان تشهد ما نسميه شحة المياه. |
Durante los dos años transcurridos entre las erupciones volcánicas (1995 y 1997), aproximadamente las dos terceras partes de la población de Montserrat se vio obligada a huir. | UN | 23 - وعلى مدى السنتين الواقعتين بين ثوران البركان في عام 1995 وعام 1997 اضطر ثلثا سكان مونتيسيرات تقريبا إلى الهرب. |
Más de las dos terceras partes de la población vive en ciudades, en tanto que la población de la capital, Tallin, comprende más del 40% de toda la población urbana. | UN | ويعيش أكثر من ثلثي السكان في المدن بينما تعيش نسبة تتجاوز 40 في المائة من مجموع سكان الحضر في العاصمة تالين. |
No obstante, esto ocurría en países que cuentan con más de las dos terceras partes de la población mundial, de manera que es aún posible formular declaraciones significativas aunque cautelosas sobre las tendencias mundiales imperantes durante el decenio de 1990. | UN | بيد أن ذلك قد حدث في بلدان تضم أكثر من ثلثي السكان في العالم ولهذا فلا يزال من الممكن إصدار بيانات مفيدة وإن كان يشكل حذر يتعلق بالاتجاهات العالمية أثناء عقد التسعينات. |
Como el proceso de urbanización se había iniciado antes en las regiones más desarrolladas y en América Latina, para 2000 sólo una cuarta parte de la población de esas regiones vivía en zonas rurales, a diferencia de las dos terceras partes de la población de África o Asia. | UN | وبما أن عملية الحضرنة بدأت مبكرا في المناطق الأكثر نموا وفي أمريكا اللاتينية، فإنه بحلول عام 2000 كان ربع سكانها فقط يعيشون في المناطق الريفية مقابل ثلثي السكان في أفريقيا وآسيا. |
En un mundo donde las dos terceras partes de la población reciben como ingreso menos de un dólar por día, la prioridad ética de todos los gobernantes del planeta tiene que seguir siendo la de mejorar las condiciones de distribución de las posibilidades reales de vida. | UN | في عالم يحصل فيه ثلثا السكان على أقل من دولار في اليوم، يتعين أن تظل اﻷولويات اﻷخلاقية لجميع الحكومات تحسين توزيع إمكانيات الحياة الحقيقية. |
36. El estado del medio ambiente en las zonas rurales reviste una importancia especial, dado que en ellas viven actualmente las dos terceras partes de la población de los países en desarrollo. | UN | ٣٦ - إن حالة البيئة في المناطق الريفية ذات أهمية خاصة ﻷن هذه المناطق تستأثر في الوقت الراهن بثلثي سكان البلدان النامية. |
las dos terceras partes de la población mundial analfabeta son mujeres. | UN | وثلثا السكان الأميين في العالم هم من النساء. |
El Grupo de Tareas tiene como objetivo contribuir a crear un puente digital para las dos terceras partes de la población del mundo que tiene acceso escaso o nulo a los beneficios de la revolución digital. | UN | وتهدف فرقة العمل إلى بناء الجسور في مجال التكنولوجيا الرقمية لثلثي سكان العالم الذين ليست لديهم سوى فرص ضئيلة للحصول على منافع ثورة التكنولوجيا الرقمية أو ليست لديهم مطلقا. |