Esto ha llevado a una mejora importante en la forma en que se trata el problema de las drogas en un contexto más amplio. | UN | وهذا أفضى الى تحسينات هامة في طريقة التصدي لمشكلة المخدرات في سياق أوسع نطاقا. |
El Gobierno de los Países Bajos estableció los principios de su política contra el uso indebido de las drogas en 1976. | UN | لقد وضعت حكومــة هولندا مبادئ سياستها حيال إســاءة استعمال المخدرات في عام ١٩٧٦. |
Ambos textos contienen elementos y disposiciones importantes para una eficaz campaña contra las drogas en el Afganistán. | UN | وكلتــا الرسالتين تتضمن عناصر وأحكاما هامــة لحملــة فعالــة لمكافحة المخدرات في أفغانستان. |
El primer paso en la preparación del programa tendría que ser la evaluación de los problemas relacionados con las drogas en un país. | UN | ومن المعترف به أن الاضطلاع بتقييم المشاكل المتصلة بالمخدرات في أي بلد من البلدان هو خطوة أولية في إعداد البرنامج. |
Tenemos que adoptar una posición muy firme contra la cultura que destaca las drogas en la televisión y en las películas. | UN | ونحــن بحاجة إلى اتخـــاذ موقف حازم للغاية ضد الحضارة التي تبرز المخدرات على شاشات التلفاز وفي اﻷفلام السينمائية. |
Otra forma de contrabando consiste en esconder las drogas en distintas clases de maquinarias que se embarcan por medios comunes. | UN | ثانيا، التهريب بإخفاء المخدرات في آليات يتم شحنها بالوسائل المعتادة. |
Introducir la educación sobre las drogas en instituciones secundarias de educación agrícola en determinadas zonas experimentales. | UN | إدخال ثقافة المخدرات في مؤسســات التعليم الزراعي الثانوية في مناطق نموذجية مختارة. |
También hemos coordinado nuestros esfuerzos nacionales con los de nuestros vecinos para asegurar una repercusión máxima en la erradicación de las drogas en la región. | UN | إننا ننسق كذلك جهودنا الوطنية مع جهود جيراننا لكفالة إحداث أكبر أثر في مجال القضاء على المخدرات في المنطقة. |
China y los Estados Unidos designarán a funcionarios de lucha contra las drogas en sus respectivas embajadas con carácter recíproco. | UN | وسوف تعيﱢن الصين والولايات المتحدة، على أساس متبادل، موظفين لمكافحة المخدرات في سفارة كل منهما. |
El Gobierno de Gambia está comprometido con la eliminación del problema de las drogas en su territorio y continuará cooperando con todos los países en esa tarea. | UN | وحكومة غامبيا تلتزم بالقضاء على مشكلة المخدرات في أراضيها وستواصل التعاون مع كل البلدان في هذا المجال. |
Estamos dispuestos a tener en cuenta la dimensión de la lucha contra las drogas en la planificación y la ejecución de nuestras actividades. | UN | ونحن عاقدون العزم على أخذ بُعد مكافحة المخدرات في الاعتبار في تخطيط وتنفيذ أنشطتنا الذاتية. |
En el Acuerdo de Bakú se sentaron las bases para reforzar la colaboración internacional dirigida a luchar eficazmente contra el problema de las drogas en la región. | UN | وقد أرسى اتفاق باكو اﻷساس لزيادة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات في المنطقة بصورة أكثر فعالية. |
Hacer frente al problema de las drogas en Azerbaiyán constituye una de las principales prioridades de nuestra política estatal. | UN | وتأتي مواجهة مشكلة المخدرات في أذربيجان في قمة أولويات سياسة دولتنا. |
Fortaleceremos la educación sobre las drogas en las escuelas, intensificando al mismo tiempo la terapia y la terapia de convalecencia para los toxicómanos. | UN | وسنعزز التوعية بشأن المخدرات في المدارس، بينما نكثف في ذات الوقت العناية بمدمني المخدرات فــي مرحلـــة تلقي العلاج وفيما بعدها. |
El Japón seguirá organizando este tipo de proyectos de capacitación con miras a promover la aplicación de la legislación relativa a las drogas en el ámbito marítimo. | UN | وستواصل اليابان تنظيم هذا النوع من المشاريع التدريبية بقصد تعزيز إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في البحار. |
El organismo tiene amplios poderes para luchar contra la amenaza de las drogas en todas sus ramificaciones. | UN | وعهد إلى الوكالة بسلطات واسعة لمكافحـــة آفة المخدرات في جميع مظاهرها. |
Elaborar un marco multidisciplinario para trabajar con los jóvenes rurales de ambos sexos respecto de cuestiones relacionadas con las drogas en cada uno de los países del proyecto experimental. | UN | وضع إطار متعدد الاختصاصات للعمل مع شباب الريف رجالا ونساء بشأن مسائل متصلة بالمخدرات في كل قطر من اﻷقطار الرائدة. |
Nuestro objetivo es integrar aún más el aspecto de las drogas en nuestro programa general de ayuda al desarrollo. | UN | ونهدف إلى أن ندرج كذلك بعدا يتعلق بالمخدرات في برنامجنا العام للمساعدة اﻹنمائية. |
Un tercer tipo esconde las drogas en la costa a la espera de que pasen los barcos que pertenecen a la misma organización que los contrabandistas de drogas. | UN | ثالثا، إخفاء المخدرات على الساحل، وانتظار مرور بعض السفن الكبيرة المتواطئة وحملها بالقوارب الصغيرة. |
Criterios ¿Qué criterios internacionales o nacionales se han utilizado para definir la mortalidad relacionada con las drogas en el país? | UN | ما هي المعايير الدولية أو الوطنية التي استخدمت لتحديد نسبة الوفيات المتعلقة بالمخدِّرات في البلد؟ |
Gravemente preocupados por la creciente amenaza que plantea el problema de las drogas en África, | UN | إذ يساورنا القلق إزاء الخطر المتعاظم الذي تطرحه مشكلة المخدِّرات في أفريقيا، |
Por ejemplo, la MDMA en polvo se comprime en tabletas, la metanfetamina en polvo o líquida se refina hasta que adopte una forma cristalina, las drogas en polvo se diluyen ( " cortan " ) para darles más volumen y maximizar los beneficios y se recuperan las drogas de los materiales utilizados para enmascararlas por necesidades del tráfico (por ejemplo, recuperación de cocaína). | UN | وهنالك تتم عمليات ضغط مسحوق ميثيلين ديوكسي ميثامفيتامين لتحويله إلى أقراص، أو تنقية الميثامفيتامين المسحوق أو السائل لتحويله إلى شكل بلوري، أو تخفيف مساحيق المخدرات من أجل زيادة الحجم السائب وتحقيق أقصى قدر من الأرباح، أو استرداد مواد مخدرات مموهة مؤقتا بغرض تهريبها (مثل تحويل الكوكايين). |
El Reino, habiendo sido testigo de la difusión enorme y peligrosa de las drogas en muchos países, no esperó que este flagelo mortífero lo atacara. | UN | إن المملكة أدركت هذا الانتشار الكبير والخطير للمخدرات في كثير من دول هذا العالم. |
Aún existe preocupación por la difusión de los problemas relacionados con las drogas en los países en desarrollo. | UN | ولا يزال الإنشغال قائما بشأن انتشار مشاكل العقاقير في البلدان النامية. |
Está lleno de productos farmacéuticos sin usar, mayormente oxicodona Sr. Murphy, ya sabes el valor de las drogas en este mundo. | Open Subtitles | هي مملوء بالمواد الصيدلانية الغير مستعملة فى الغالب اوكسيكتين ، يا سيد مرفى تعرف قيمة المخدّرات في هذا العالم |
Los temas que se están considerando son la violencia psicológica, las drogas en la escuela, la influencia de los medios de información y el futuro incierto. | UN | والموضوعات قيد النظر اﻵن هي العنف النفسي، والمخدرات في المدارس، وتأثير وسائط اﻹعلام، والمستقبل غير المضمون. |
- ¿Cómo saberlo? - Responda! iQuién puso las drogas en mi casa! | Open Subtitles | كيف لى أن أعرف ــ أجبنى يا حثالة قل لى من وضع المخدرات فى منزلى ؟ |