ويكيبيديا

    "las duplicaciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الازدواجية في
        
    • اﻻزدواج في
        
    • الازدواجية عند
        
    Es preciso evitar las duplicaciones en el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo sostenible acordada en la Conferencia. UN وأردفت قائلة إنه يجب تجنب الازدواجية في الجهود المبذولة في عملية المتابعة المتعلقة بالتمويل المتفق عليه في المؤتمر.
    Consideramos que la reestructuración de nuestra Organización debería ir acompañada también de una reforma importante de sus diversos órganos subsidiarios, para evitar las duplicaciones en su funcionamiento y en sus programas. UN ونعتقد أن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة يجب أن تشتمل أيضا على إصلاحات واسعة النطاق في الهيئات المختلفة التابعة لها، بهدف تجنب الازدواجية في أدائها وفي برامجها.
    Eliminar las duplicaciones en las tareas de incorporación de datos. UN وإلغاء الازدواجية في مهام إدخال البيانات.
    30. Los participantes destacaron la importancia de la sostenibilidad y de evitar las duplicaciones en la colaboración para el fomento de la capacidad. UN 30- ولفت المشاركون الانتباه إلى أهمية الاستدامة وتجنب الازدواجية عند العمل معاً من أجل بناء القدرات.
    Eliminar las duplicaciones en las tareas de entrada de datos. UN وإلغاء الازدواجية في مهام إدخال البيانات.
    Eliminación de las duplicaciones en las tareas de entrada de datos. UN وإلغاء الازدواجية في مهام إدخال البيانات.
    En el informe se describe la labor realizada por la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con otras organizaciones internacionales, para eliminar las duplicaciones en la recopilación de datos de los países. UN ويصف التقرير الأعمال التي قامت بها الشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، من أجل التخلص من الازدواجية في عملية جمع البيانات من البلدان.
    El establecimiento de una Dependencia en la Sede con este personal especializado reduciría las duplicaciones en las actividades de adquisición y capacitación en las misiones sobre el terreno. UN ومن شأن إنشاء وحدة في المقر تتمتع بهذه الخبرة الفريدة، أن يخفف من الازدواجية في جهود الشراء والتدريب في البعثات الميدانية.
    Se estudiaron los servicios comunes existentes y otros ámbitos susceptibles de ampliación, es decir, aquellos en que fuera previsible que al mancomunar los recursos se consiguieran economías en escala y se redujeran las duplicaciones en los servicios de apoyo que comparten las entidades de las Naciones Unidas en un mismo lugar de destino. UN وأجريت دراسة للخدمات المشتركة القائمة بالفعل وللمجالات اﻷخرى التي تقبل التوسع، أي المجالات التي يتوقع فيها، بصورة معقولة، أن يؤدي تجميع الموارد إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير وإلى التقليل من الازدواجية في خدمات الدعم المتاحة لكيانات اﻷمم المتحدة الموجودة في مقر عمل واحد.
    B. No se habían establecido procedimientos de control de la recepción y uso de las contribuciones La Operación en Rwanda concertó siete memorandos de entendimiento con el ACNUR a fin de intensificar la cooperación sobre el terreno y evitar las duplicaciones en diversos aspectos de los ámbitos de la educación, la cultura y otros. UN 15 - أبرمت عملية رواندا سبع مذكرات تفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية زيادة التعاون في الميدان وتفادي الازدواجية في مختلف ميادين المشاريع التعليمية والثقافية وسواها.
    c) Eviten las duplicaciones en los informes que sus organizaciones soliciten de los países; UN (ج) الحد من الازدواجية في التقارير التي تطلبها المنظمات الأعضاء في الشراكة من البلدان؛
    Con esos puestos, la Oficina tendrá capacidad para evaluar sistemáticamente la eficacia, reducir los despilfarros y eliminar las duplicaciones en las misiones de mantenimiento de la paz, cuyas actividades militares y de seguridad conexas no han recibido hasta la fecha el trato adecuado. UN وبهذه الوظائف سيكون بوسع المكتب إجراء تقييم للكفاءة والفعالية على نحو منتظم، والتقليل من الهدر والقضاء على الازدواجية في بعثات حفظ السلام التي لم تحظ حتى الآن بتغطية كافية للأنشطة ذات الصلة بالجوانب العسكرية والأمنية.
    La concepción de la célula conjunta mundial se basa tanto en una visión estratégica común como en las necesidades concretas de las misiones sobre el terreno: aúna a todo el sistema de las Naciones Unidas para sacar el máximo partido de los recursos, aprovechar las ventajas comparativas y evitar las duplicaciones en pos del objetivo común de fortalecer el estado de derecho. UN والترتيب الخاص بذلك المركز تقف وراءه رؤية مشتركة والمتطلبات الحقيقية للبعثات الميدانية على حد سواء؛ وهو يوحِّـد ما بين عناصر منظومة الأمم المتحدة من أجل حشد الموارد، والاستفادة من المزايا النسبية، وتجنب الازدواجية في الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف المشتركة لتعزيز سيادة القانون.
    Sin embargo, observaron que la redacción no era todo lo clara y firme que hubiera deseado, y alentaron al UNFPA a hacer mejoras al elaborar el próximo plan estratégico para 2014-2017, y a que se asegurase de que el objetivo se pudiese cuantificar fácilmente, por ejemplo evitando las duplicaciones en la redacción. UN غير أنها أشارت إلى أن التحول التدريجي لم يكن واضحا وقويا بالدرجة التي كانت تود أن تراها، وشجعت الصندوق على إدخال تحسينات عند وضع الخطة الاستراتيجية المقبلة للفترة 2014-2017، بما في ذلك جعل الهدف أكثر قابلية للقياس، من خلال جملة أمور منها تجنب الازدواجية في الصياغة.
    Sin embargo, observaron que la redacción no era todo lo clara y firme que hubiera deseado, y alentaron al UNFPA a hacer mejoras al elaborar el próximo plan estratégico para 2014-2017, y a que se asegurase de que el objetivo se pudiese cuantificar fácilmente, por ejemplo evitando las duplicaciones en la redacción. UN غير أنها أشارت إلى أن التحول التدريجي لم يكن واضحا وقويا بالدرجة التي كانت تود أن تراها، وشجعت الصندوق على إدخال تحسينات عند وضع الخطة الاستراتيجية المقبلة للفترة 2014-2017، بما في ذلك جعل الهدف أكثر قابلية للقياس، من خلال جملة أمور منها تجنب الازدواجية في الصياغة.
    a) Evaluará los requisitos existentes en materia de presentación de informes en los convenios internacionales, los procesos, los instrumentos y las organizaciones pertinentes, a fin de identificar los puntos fuertes y débiles y las duplicaciones en los procesos de presentación de informes, teniendo en cuenta la labor pertinente realizada por los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques; UN (أ) تقييم متطلبات الإبلاغ الحالية بموجب الاتفاقيات والعمليات والصكوك والمنظمات الدولية ذات الصلة بغرض تحديد مواطن القوة والضعف وأوجه الازدواجية في عمليات تقديم التقارير، مع مراعاة الأعمال ذات الصلة التي يقوم بها أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات؛
    62. Además, los oradores subrayaron la importancia de evitar las duplicaciones en la prestación de asistencia técnica, promover la coordinación eficaz y producir resultados concretos. UN 62- وشدَّد المتكلّمون على أهمية تجنّب الازدواجية عند تقديم المساعدة التقنية، وعلى أهمية التنسيق الفعّال وإحراز نتائج ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد