ويكيبيديا

    "las economías de la región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اقتصادات المنطقة
        
    • اقتصادات منطقة
        
    • الاقتصادات في المنطقة
        
    • للاقتصادات في المنطقة
        
    • اقتصادات بلدان المنطقة
        
    • اقتصادات تلك المنطقة
        
    • اقتصادات هذه المنطقة
        
    • الأداء الاقتصادي في المنطقة
        
    • اقتصاديات المنطقة
        
    • اقتصادات اللجنة الاقتصادية لأوروبا
        
    • الاقتصادات الإقليمية
        
    • الاقتصادات في منطقة
        
    • ﻻقتصادات المنطقة
        
    En el Asia oriental, el rápido avance de la liberalización económica ha impulsado a las economías de la región hasta alcanzar algunas de las más altas tasas de crecimiento del mundo. UN وفي شرق آسيا، دفع التقدم السريع للتحرر الاقتصادي اقتصادات المنطقة الى تحقيق معدلات من أعلى معدلات النمو في العالم.
    Así, al crecer y diversificarse las economías de la región, se modificaron sus necesidades financieras y se sintió la gran necesidad de reformas en el sector financiero. UN ومن ثم، فمع نمو اقتصادات المنطقة وازديادها تنوعا، تغيرت احتياجاتها المالية.
    Estos factores se vieron compensados en parte por los precios favorables de las importaciones y la reducción de los precios del petróleo, de la que se beneficiaron todas las economías de la región. UN وقع عوض عن هذه العوامل جزئيا أسعار مشجعة للواردات، كما أن انخفاض أسعار النفط عاد بالفائدة على جميع اقتصادات المنطقة.
    En las economías de la región de la CEI, la política macroeconómica ha contribuido a una reducción sustancial de la inflación en los últimos años, aunque sigue estando a un nivel superior al del resto de las economías de transición. UN وأسهمت سياسة الاقتصاد الكلي في اقتصادات منطقة رابطة الدول المستقلة في إحداث تخفيض كبير في التضخم في السنوات القليلة الماضية، رغم أنه ما زال في مستوى أعلى منه في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La interdependencia de las economías de la región ha aumentado y a cada país le interesa cada vez más que sus vecinos crezcan y se desarrollen de forma ordenada. UN وقد أصبحت الاقتصادات في المنطقة أكثر ترابطا، ويتزايد اهتمام كل بلد بالنمو والتنمية المنتظمة في البلدان الأخرى.
    En segundo lugar, no todas las economías de la región tienen las mismas perspectivas, y se observan diferencias especialmente acusadas entre las economías en transición. UN ثانيا، لا تتمتع كل اقتصادات المنطقة بنفس الفرص، لا سيما وأن هناك فروقا كبيرة فيما بين الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Sin embargo, las economías de la región siguen enfrentando numerosas dificultades. UN ومع هذا، فإن اقتصادات المنطقة لا تزال تواجه صعوبات عديدة.
    Los recientes acontecimientos han puesto de relieve la vulnerabilidad de los sectores más productivos de las economías de la región. UN وقد أبرزت الأحداث الأخيرة هشاشة أكثر القطاعات إنتاجية في اقتصادات المنطقة.
    Los recientes acontecimientos han puesto de relieve la vulnerabilidad de los sectores más productivos de las economías de la región. UN وقد أبرزت الأحداث الأخيرة هشاشة أكثر القطاعات إنتاجية في اقتصادات المنطقة.
    Dado que la mayoría de las economías de la región presentan grandes déficit presupuestarios, las políticas fiscales seguirán concentrándose en la consolidación. UN ولما كانت معظم اقتصادات المنطقة تعاني عجزا كبيرا في الميزانية، ستظل السياسات المالية تركز على عملية الدمج.
    Un estudio sobre la financiación de las economías de la región desde la perspectiva de los sistemas financieros nacional e internacional UN دراسة عن تمويل اقتصادات المنطقة من منظور النظم المالية الوطنية والدولية
    Como resultado, las economías de la región registraron un superávit en cuenta corriente que superó las expectativas. UN ونتيجة لذلك، سجلت اقتصادات المنطقة فوائض في الحسابات الجارية أكبر مما كان متوقعا.
    Estos arreglos novedosos pueden fortalecer la resiliencia de las economías de la región y fortalecer el comercio Sur-Sur. UN ويمكن لهذه الترتيبات الجديدة أن تكسب اقتصادات المنطقة القدرة على التكيف وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    Dos estudios sobre el impacto de la aplicación y la administración de los tratados de libre comercio en las economías de la región UN دراستان بشأن آثار تنفيذ وإدارة معاهدات التجارة الحرة على اقتصادات المنطقة
    Como consecuencia de esto, el peso de las economías de la región en la economía mundial ha seguido una tendencia a largo plazo descendente. UN ونتيجة لذلك، بدأت حصة اقتصادات المنطقة في الاقتصاد العالمي تنحو منحى تنازليا منذ فترة طويلة.
    Además, las economías de la región dependen de las exportaciones a los mercados no particularmente activos de Europa y los Estados Unidos de América. UN كما أن اقتصادات المنطقة معتمدة على الصادرات إلى الأسواق المتباطئة في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Estos procesos muestran que las economías de la región no serían inmunes a un rápido enfriamiento de la economía mundial. UN وتبيّن هذه التطورات أن اقتصادات المنطقة لن تكون في أمان من تراجع سريع يشهده الاقتصاد العالمي.
    En las economías de la región de la CEI se observaba una tendencia general al saneamiento de las finanzas públicas. UN وكان هناك اتجاه عام نحو التوحيد المالي في اقتصادات منطقة رابطة الدول المستقلة.
    las economías de la región han tenido un desempeño deficiente, en comparación con las de otras regiones. UN أداء الاقتصادات في المنطقة تحت المستوى إذا ما قورن بأقرانها.
    La debilidad estructural de las economías de la región árabe, caracterizadas por unas tasas altas de desempleo y grandes desigualdades de ingresos, es el trasfondo crónico que incita a la inestabilidad política y social. UN ويشكل الضعف الهيكلي للاقتصادات في المنطقة العربية، المتمثل في ارتفاع معدلات البطالة وأوجه التفاوت في الدخل، العامل الكامن المزمن وراء الاضطرابات الاجتماعية وعدم الاستقرار السياسي.
    El descenso del comercio y la disminución de las corrientes financieras hacia la región son dos elementos importantes de la situación económica internacional que perjudicaron a las economías de la región y sumieron a algunas de ellas en graves crisis. UN وتباطؤ التجارة وهبوط التدفقات المالية إلى المنطقة يشكلان عنصران رئيسيان بشأن تهيئة تلك الحالة الاقتصادية الدولية التي أثرت بأسلوب معاكس على اقتصادات بلدان المنطقة ودفعت ببعضها إلى خضم أزمات حادة.
    Una estructura productiva poco diversificada y centrada en los productos básicos deja a las economías de la región en una situación de gran vulnerabilidad ante la inestabilidad en los mercados internacionales de esos productos. UN فهيكل اﻹنتاج غير المتنوع، والذي يميل ميلا شديدا إلى السلع اﻷساسية، يترك اقتصادات تلك المنطقة معرضة تعرضا شديدا لتقلب اﻷسواق الدولية للسلع اﻷساسية.
    Con el restablecimiento de la paz en el Afganistán, la OCE puede servir no sólo de vehículo para la reconstrucción del país después de la guerra, sino también para el desarrollo e integración de las economías de la región, que han sido las más afectadas por el conflicto en el Afganistán. UN ونظرا لعودة السلام إلى أفغانستان، يمكن أن تصير المنظمة ليس أداة لإعادة تعمير أفغانستان بعد الحرب فحسب، ولكن أيضا لتطوير وتكامل اقتصادات هذه المنطقة التي تنوء بعبء الصراع في أفغانستان.
    Sin perjuicio de que las economías de la región puedan sufrir otras sacudidas exteriores, cabe esperar razonablemente que el empleo se afiance más en la región en el futuro inmediato. UN وبصرف النظر عن أي صدمات خارجية أخرى قد تواجهها اقتصاديات المنطقة فمن المعقول توقع زيادة توطين العمالة في المنطقة في القريب العاجل.
    las economías de la región de la Comisión Económica para Europa en la primavera de 2001: resumen de la situación actual y análisis de algunas cuestiones de política económica** UN اقتصادات اللجنة الاقتصادية لأوروبا في ربيع عام 2001: استعراض عام للوضع الراهن ونخبة من القضايا المتعلقة بالسياسة العامة**
    Se ha comprobado que la degradación de las tierras a lo largo de la cuenca del Éufrates y el Tigris y en zonas agrícolas abandonadas es una de las principales fuentes de las tormentas, que causan estragos en las economías de la región y en los medios de subsistencia locales. UN وذكر أن تدهور الأراضي على طول حوض دجلة والفرات ووجود مناطق زراعية مهجورة هما من الأسباب الرئيسية لهذه العواصف التي تؤدي إلى اضطراب الاقتصادات الإقليمية والمحلية وسبل كسب العيش للسكان المحليين.
    Esta circunstancia podría dar lugar a la escalada de una guerra comercial si las economías de la región de Asia y el Pacífico adoptaran medidas de represalia que dificultarían aún más la recuperación de la economía mundial. UN وقد يؤدي ذلك إلى تصعيد حرب تجارية، إذ يُحتَمل أن تتخذ الاقتصادات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تدابير انتقامية من شأنها أن تجعل الانتعاش الاقتصادي العالمي أكثر صعوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد