ويكيبيديا

    "las economías de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اقتصادات الدول
        
    • اقتصاديات الدول
        
    • اقتصادات دول
        
    • ﻻقتصادات الدول
        
    • اقتصاد الدول
        
    Actualmente, un consultor del PNUD lleva a cabo un estudio de las complementariedades de las economías de los Estados miembros. UN ويقوم في الوقت الراهن خبير استشاري من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدراسة حول تكامل اقتصادات الدول اﻷعضاء.
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los daños materiales y los efectos negativos sobre las economías de los Estados afectados, en la región meridional de Africa y en otras partes, UN وإذ يساورها شديد القلق لما يحدث من خسائر في اﻷرواح وأضرار في الممتلكات وآثار سلبية على اقتصادات الدول المتأثرة، في منطقة الجنوب اﻷفريقي وفي أماكن أخرى،
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los daños materiales y los efectos negativos sobre las economías de los Estados afectados, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح والاضرار بالممتلكات واﻵثار السلبية على اقتصادات الدول المتأثرة،
    Consciente del papel importante y en expansión del sector del turismo en las economías de los Estados árabes, UN - وإدراكا للدور الهام والمتنامي لقطاع السياحة في اقتصاديات الدول العربية،
    Para las pequeñas economías de Europa central orientadas a la exportación se prevé un crecimiento casi nulo, mientras que las economías de los Estados Bálticos pueden crecer a un ritmo medio de aproximadamente el 3 %. UN وبالنسبة للاقتصادات في أوروبا الوسطى التي هي أصغر حجما وموجهة نحو التصدير، يتوقع معدل نمو قريب من الصفر، بينما قد تنمو اقتصادات دول بحر البلطيق بمعدل متوسطه حوالي 3 في المائة.
    El injusto sistema comercial actual está llevando al estancamiento de las economías de los Estados insulares pequeños, pese a que la comunidad internacional tiene el compromiso de protegerlos. UN والنظام التجاري الجائر الحالي يتسبب في ركود اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة في حين أن المجتمع الدولي ملتزم بحمايتها.
    Tenemos que destacar la vulnerabilidad de las economías de los Estados pequeños como los de nuestra subregión. UN ونحن فـي غنى عن التشديد على ضعف اقتصادات الدول الصغيرة مثل تلك البلدان الواقعة في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Las actividades regionales se dirigen ahora a la transformación e integración socioeconómica de las economías de los Estados africanos. UN فاﻷنشطة اﻹقليمية اﻵن موجهة نحو التحول الاجتماعي والاقتصادي وتكامل اقتصادات الدول اﻷفريقية.
    No nos cansaremos de señalar lo vulnerables que son las economías de los Estados pequeños como los de nuestra subregión. UN ومهما شددنا لا يمكن أن نكون مفرطين في التشديد على ضعف اقتصادات الدول الصغيرة التي تعيش في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Igualmente, los Estados desarrollados podrían ayudar a los Estados en desarrollo reformando el sistema financiero internacional, y consiguiendo que sea un sistema que contribuya a despejar los grandes obstáculos a los que se enfrentan las economías de los Estados en desarrollo, y la repercusión negativa que ello tiene en los flujos de capital. UN كما أنه يمكن مساعدة الدول النامية من خلال إصلاح النظام المالي العالمي مما يشجع بدوره في تقليل الصدمات الكبيرة التي تتعرض لها اقتصادات الدول النامية والتأثير السلبي على تدفقات رأس المال.
    En cambio, Australia y Nueva Zelandia, que tuvieron una demanda nacional pujante, registraron un crecimiento bastante fuerte que las situó en la parte superior de la escala de crecimiento de las economías de los Estados miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN على أن استراليا ونيوزيلندا قد شهدتا، مع ازدهار الطلب المحلي، نموا قويا نسبيا عند الحد الأعلى للنمو في اقتصادات الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Por ejemplo, se prevé que las economías de los Estados productores de petróleo, como Angola, Mauritania y el Sudán, crecerán al menos en un 10% en 2007, mientras que las de algunos países menos adelantados han registrado un declive. UN فعلى سبيل المثال، ينتظر أن تنمو اقتصادات الدول المنتجة للنفط مثل أنغولا وموريتانيا والسودان بنسبة 10 في المائة على الأقل في عام 2007، في حين أن اقتصادات عدد من أقل البلدان النامية تعاني من الهبوط.
    Por otra parte, el papel central del sector energético, y especialmente del petróleo, en las economías de los Estados consumidores hace que la seguridad energética sea esencial para el crecimiento económico sostenido de éstos. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الدور المحوري الذي يلعبه قطاع الطاقة، وخاصة قطاع البترول، في اقتصادات الدول المستهلكة يجعل من مسألة أمن الطاقة أمرا ضروريا من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة لتلك الدول.
    La Federación de Rusia ha colaborado con el OIEA en proyectos para desarrollar las economías de los Estados miembros del Organismo, así como con países en desarrollo que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ويعمل الاتحاد الروسي مع الوكالة في مشاريع لتطوير اقتصادات الدول الأعضاء في الوكالة، فضلا عن تطوير الدول الأطراف في معاهدة عدم إنتشار الأسلحة النووية.
    La Federación de Rusia ha colaborado con el OIEA en proyectos para desarrollar las economías de los Estados miembros del Organismo, así como con países en desarrollo que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ويعمل الاتحاد الروسي مع الوكالة في مشاريع لتطوير اقتصادات الدول الأعضاء في الوكالة، فضلا عن تطوير الدول الأطراف في معاهدة عدم إنتشار الأسلحة النووية.
    La crisis económica, financiera, ambiental y energética ha sacudido los cimientos de las economías de los Estados Miembros y a veces de los propios Estados Miembros. UN فقد زعزعت الأزمةُ في مجالات الاقتصاد والمال والبيئة والطاقة أسسَ اقتصادات الدول الأعضاء، وأحيانا أسس الدول الأعضاء ذاتها.
    A pesar de las repercusiones negativas que normalmente tienen estas etapas transitorias sobre las economías de los Estados que pasan por períodos de cambio, la República Árabe Siria consiguió hacer efectiva una tasa de crecimiento medio del 4,5% en 2008 y del 6% en 2009. UN ورغم الآثار السلبية التي تترتب عادة على اقتصاديات الدول التي تشهد مثل هذه المراحل الانتقالية ، فقد حققت سورية معّدل نمو مقداره 4.5 في المائة في العام 2008 و 6 في المائة في العام 2009.
    Por conducto del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas, el PNUD está preparando actualmente un estudio sobre las economías de los Estados miembros de la OCE. UN ٣ - ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقت الراهن، من خلال إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية التابعة لﻷمانة العامة، بإعداد دراسة عن اقتصاديات الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    - Recordando una vez más la enormidad de los daños totales que han ocasionado a la Jamahiriya Árabe Libia las sanciones que le han sido impuestas durante más de siete años y los efectos negativos que han tenido para las economías de los Estados colindantes, UN - وإذ يذكّر مجددا بفداحة الأضرار الشاملة التي لحقت بالجماهيرية العربية الليبية جراء العقوبات التي فرضت عليها لمدة تزيد على سبع سنوات؛ وما سببته من آثار سلبية على اقتصاديات الدول المجاورة،
    Así, pues, la economía del país está plenamente integrada en las economías de los Estados miembros de la CE y otros países, razón por la cual las políticas específicas del país son un tanto limitadas. UN ومن ثم فإن اقتصادها مندمج بالكامل مع اقتصادات دول الجماعة اﻷوروبية وسائر البلدان، مما جعل نطاق السياسات الخاصة بالبلد محدودا نوعا ما.
    Esa situación ha paralizado las economías de los Estados africanos y causado el derrumbe de su infraestructura, del mismo modo que ha conducido a la erupción de conflictos internos y regionales en todo el continente, lo cual, a su vez, ha conspirado contra los esfuerzos orientados a alcanzar el desarrollo y la estabilidad interna. UN إن هذا الواقع أصاب اقتصاد الدول الافريقية بالشلل وأفضى ببنياتها اﻷساسية إلى الانهيار وأدى إلى تفجر نزاعات داخلية وإقليمية انتظمت القارة وقعدت بها من تحقيق النماء والاستقرار الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد