La versión más dogmática del Consenso de Washington no proporciona el marco adecuado para comprender ni el éxito de las economías del Asia oriental ni sus problemas actuales. | UN | فالصيغة اﻷكثر عقائدية لتوافق واشنطن لا توفر اﻹطار الصحيح لفهم نجاح اقتصادات شرق آسيا أو لفهم اضطراباتها الراهنة. |
las economías del Asia oriental invirtieron más en la calidad y la extensión de la infraestructura física. | UN | فقد ضخت اقتصادات شرق آسيا استثمارات أكبر في نوعية ومدى تغطية الهياكل الأساسية المادية. |
No obstante, como ha mostrado la experiencia de las economías del Asia oriental, la existencia de estrategias internas en la empresa es una condición necesaria pero de ninguna manera suficiente para el fomento de la empresa. | UN | ومع ذلك، فإن وجود استراتيجية على مستوى الشركة شرط ضروري لكنه غير كاف على اﻹطلاق لتنمية المشاريع، كما أظهرت تجربة اقتصادات شرق آسيا. |
En menos de un año desde mediados de 1997 las economías del Asia oriental han pasado de ser el ejemplo más logrado de desarrollo de la historia moderna al estancamiento y el declive económicos. | UN | في غضون أقل من سنة من منتصف عام ٧٩٩١، انتقلت اقتصادات شرق آسيا من كونها أمثلة على أكثر التجارب اﻹنمائية نجاحاً في التاريخ الحديث إلى ركود وانحدار اقتصاديين. |
Además, las economías del Asia oriental deberían establecer entre ellas una coordinación mínima de las políticas macroeconómicas. | UN | وينبغي بالإضافة إلى ذلك أن تعتمد اقتصادات شرقي آسيا حدا أدنى من التنسيق بين سياساتها في مجال الاقتصاد الكلي. |
Aunque la disminución del comercio afectó a la mayoría de las economías, la reducción de las corrientes financieras procedentes del sector privado afectó sobre todo a las economías del Asia oriental y sudoriental. Por otro lado, el descenso de las corrientes de ayuda incidió sobre todo en los países menos adelantados y las economías insulares del Pacífico. | UN | ٣ - وفي حين أن تباطؤ التجارة قد أثر على غالبية اقتصادات البلدان، فإن هبوط التدفقات المالية إلى القطاع الخاص قد أثر إلى أقصى حد على اقتصادات بلدان شرقي آسيا وجنوبها الشرقي، وهبوط تدفقات المعونة قد أثـر إلى أبعد مـدى علـى اقتصادات أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية بالمحيط الهادئ. |
Los prestamistas y los inversores internacionales eran conscientes en 1997 de esos factores que explicaban la mayor vulnerabilidad de las economías del Asia oriental y podía haberse esperado que se percataran de que apuntaban a una alteración inminente de la dinámica de crecimiento de la región. | UN | وكان المقروضون والمستثمرون الدوليون في عام ٧٩٩١ يدركون هذه العوامل المسؤولة عن زيادة تعرض اقتصادات شرق آسيا للمخاطر، وربما كان يتوقع منهم أن يدركوا أنها تشير إلى تغير وشيك في حركيات النمو في المنطقة. |
25. Que los parámetros económicos fundamentales de las economías del Asia oriental no fueron el problema principal lo demostró el hecho de que esas economías se recuperaron rapidísimamente. | UN | 25- وقد أثبتت سرعة انتعاش اقتصادات شرق آسيا أن المشكلة الأساسية لم تكن تكمن في مقوّمات هذه الاقتصادات. |
Serán necesarias más reformas en el sector financiero para fomentar la inversión privada en las economías del Asia oriental. | UN | 29 -ومن الضروري إجراء مزيد من الإصلاحات المالية لتشجيع الاستثمار الخاص في اقتصادات شرق آسيا. |
La mayor parte de las economías del Asia oriental y sudoriental han tenido altas tasas de crecimiento económico, a tal punto que la región se considera la más dinámica del mundo. | UN | ٢٥ - وقد اتسمت معدلات النمو الاقتصادي بالسرعة في معظم اقتصادات شرق آسيا وجنوب شرقها. وبفضل أداء هذه الاقتصادات، اكتسبت المنطقة سمعتها كأكثر المناطق دينامية في العالم. |
Si bien los beneficios son obvios, los riesgos conexos, aunque graves, resultan menos evidentes. ¿Quién podría haber previsto que las economías del Asia oriental se verían sumidas en una crisis financiera de tal magnitud y con tal nivel de volatilidad y dislocación que plantearía una amenaza para la propia trama de sus sociedades y, ciertamente, la economía mundial? | UN | وبينما أصبحت فوائدها جلية، فإن المخاطر المصاحبة لها أقل وضوحا وإن كانت ضخمة. فمن كان يتصور أن اقتصادات شرق آسيا سوف تبتلعها أزمة مالية بهذا الحجم وبهذه الدرجة من التقلب والاضطراب، حتى تهدد نسيج مجتمعاتها ذاته، بل والاقتصاد العالمي كله؟ |
Durante el último decenio las economías del Asia oriental han prestado una detenida atención a los aspectos financieros de su rápido crecimiento, principalmente mediante esfuerzos individuales para mantener la vinculación con el dólar y mediante una prudente gestión de las políticas macroeconómicas; sin embargo todas las economías fueron víctimas de la crisis actual. | UN | ما برحت اقتصادات شرق آسيا في العقد الأخير ترقب الجوانب المالية للنمو السريع بطرائق أهمها الجهود الفردية التي تبذلها لتثبيت سعر صرف الدولار عن طريق إدارة سياساتها في مجال الاقتصاد الكلي إدارةً حذرةً، إلا أن الأزمة الراهنة ألمت بها جميعا. |
Entre los países en desarrollo, sólo algunas de las economías del Asia oriental han conseguido suministrar a los mercados mundiales una cantidad importante de productos dinámicos, mientras que la mayoría de las demás regiones en desarrollo parecen haber quedado en gran parte excluidas de ese proceso. | UN | ولم يفلح، من بين البلدان النامية، سوى بعض اقتصادات شرق آسيا في تزويد الأسواق العالمية بكمية كبيرة من المنتجات الدينامية، بينما يبدو أن معظم المناطق النامية الأخرى ظلت مستبعدة من هذه العملية إلى حد بعيد. |
Durante los últimos años, la relativa debilidad de demanda nacional en las economías del Asia oriental, ha originado dos tipos de preocupaciones relacionadas entre sí. | UN | 27 -على مدى الأعوام القليلة الماضية، أدى الانخفاض النسبي في مستوى الطلب المحلي في اقتصادات شرق آسيا إلى ظهور نوعين من الشواغل المترابطة. |
A pesar de la recuperación mundial lenta y frágil después de la peor crisis financiera internacional, las economías del Asia oriental estuvieron entre las primeras en recuperarse sólidamente y se convirtieron en algunas de las impulsoras claves de la recuperación económica mundial. | UN | وعلى الرغم من التعافي العالمي البطيء والهشّ من أسوأ أزمة مالية دولية، فإنّ اقتصادات شرق آسيا كانت من بين أولى الاقتصادات الناهضة على أسس سليمة، وأصبحت جزءاً من القوى الدافعة الرئيسية للانتعاش الاقتصادي العالمي. |
A comienzos de la crisis, las economías del Asia oriental más seriamente afectadas (con la excepción de Hong Kong, China) aplicaban regímenes cambiarios en los que el banco central intervenía para estabilizar el tipo de cambio al contado con arreglo a pautas explícitas. | UN | كانت أكثر اقتصادات شرق آسيا تأثراً )باستثناء هونغ كونغ، الصين(، في بداية اﻷزمة، تأخذ بُنظم صرف نقد أجنبي يتدخل بموجبها المصرف المركزي لتثبيت سعر الحاضر وفقاً لمبادئ توجيهية صريحة. |
En primer lugar, el análisis del crecimiento y desarrollo espectaculares de las economías del Asia oriental (Hong Kong, la República de Corea, la provincia china de Taiwán y Singapur). | UN | ففي المقام اﻷول، جاءت الدراسة التحليلية لﻹنجازات الرائعة في النمو والتنمية التي حققتها اقتصادات شرق آسيا السريعة النمو )هونغ كونغ، سنغافورة، ومقاطعة تايوان الصينية، وجمهورية كوريا(. |
16. las economías del Asia oriental adoptaron dos estrategias principales para ascender en la escala tecnológica: 1) estrategia autónoma y 2) estrategia dependiente de la inversión extranjera directa. | UN | 16- واعتمدت اقتصادات شرق آسيا نوعين أساسيين من الاستراتيجيات لتسلق السلم التكنولوجي: (1) الاستراتيجيات المستقلة؛ و(2) الاستراتيجيات المعتمدة على الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Con la excepción de la República de Corea y la Provincia china de Taiwán, la desigualdad en las economías del Asia oriental es hoy día tan grande o incluso mayor que en otros países en desarrollo. | UN | وباستثناء جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية، فإن عدم المساواة في اقتصادات شرقي آسيا اليوم يبلغ نفس ارتفاع مثيله في البلدان النامية اﻷخرى أو حتى أعلى منه. |
Por diversos motivos, incluidos los altos niveles de inventarios de petróleo, los aumentos de la producción previstos en el Iraq y en el Asia central y la reducción de la demanda de petróleo en las economías del Asia oriental y sudoriental, no se prevé un mejoramiento duradero del precio del petróleo en 1999. | UN | وليس من المتوقع، لعدد من اﻷسباب، أن يحدث تحسن كبير دائم في أسعار النفط في عام ١٩٩٩، فالمستويات الحالية المرتفعة من مخزونات النفط والزيادات المنتظرة في اﻹنتاج بالعراق ووسط آسيا قد خفضت من الطلب على النفط في اقتصادات شرقي آسيا وجنوبها الشرقي، إلى جانب أسباب أخرى. |