ويكيبيديا

    "las economías del mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اقتصادات العالم
        
    • الاقتصادات العالمية
        
    • لاقتصادات العالم
        
    • الاقتصادات نمواً في العالم
        
    • اقتصاديات العالم
        
    • للاقتصادات العالمية
        
    las economías del mundo desarrollado están formadas en su mayoría por mercados maduros, que ya tuvieron sus grandes períodos de expansión. UN إن اقتصادات العالم المتقدم تقوم في معظمها على أسواق مكتملة النضج اجتازت بالفعل أقصى فترات توسعها.
    La integración de las economías del mundo se ha visto impulsada no por las élites burocráticas ni por los políticos, sino por los consumidores. UN فتكامل اقتصادات العالم لا تحققه الصفوة البيروقراطية أو السياسيون، إنما يحققه المستهلكون.
    23. Las pequeñas y medianas empresas contribuían a la creación de empleo y el desarrollo social en todas las economías del mundo. UN 23- وأشار إلى أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تساهم في خلق فرص العمل والتنمية الاجتماعية في جميع اقتصادات العالم.
    las economías del mundo siguieron presentando signos de debilidad en el cuarto trimestre de 1998, lo cual ocasionó reducciones del tipo de interés. UN وظلت الاقتصادات العالمية تظهر بوادر ضعف في الفصل الرابع من عام 1998، مما أسفر عن الإسراع بخفض أسعار الفائدة.
    Para incluir a África en la marcha general de las economías del mundo hacia el progreso y la prosperidad, tenemos que comenzar, al nivel más elevado, por coordinar y trazar un camino para que África se una. UN فإذا أردنا أن نجعل أفريقيا تلتحق بالمسيرة العامة لاقتصادات العالم نحو التقدم والازدهار، وجب علينا أن نبدأ على أعلى مستوى، وأن ننسق ونخط طريقا ﻷفريقيا لكي تنضم إلى المسيرة.
    Considerando que la globalización de las economías del mundo ha llevado a que el fenómeno de la corrupción haya dejado de ser un asunto local y se haya convertido en un fenómeno transnacional, UN ونظرا لأن تَعَوْلُم اقتصادات العالم قد أدّى إلى حالة لم يعد فيها الفساد شأنا محليا بل أصبح ظاهرة عبر وطنية،
    Considerando que la globalización de las economías del mundo ha llevado a que el fenómeno de la corrupción haya dejado de ser un asunto local y se haya convertido en un fenómeno transnacional, UN ونظرا لأن تَعَوْلُم اقتصادات العالم قد أدّى إلى حالة لم يعد فيها الفساد شأنا محليا بل أصبح ظاهرة عبر وطنية،
    Pero la creciente interdependencia de las economías del mundo plantea continuamente nuevos desafíos a nuestros países miembros y al FMI. UN ولكن لا يزال الترابط المتزايد بين اقتصادات العالم يشكل تحديات جديدة لبلداننا الأعضاء ولصندوق النقد الدولي.
    Considerando que la globalización de las economías del mundo ha llevado a que el fenómeno de la corrupción haya dejado de ser un asunto local y se haya convertido en un fenómeno transnacional, UN ونظرا لأن تَعَوْلُم اقتصادات العالم قد أدّى إلى حالة لم يعد فيها الفساد شأنا محليا بل أصبح ظاهرة عبر وطنية،
    Considerando que la globalización de las economías del mundo ha llevado a que el fenómeno de la corrupción haya dejado de ser un asunto local y se haya convertido en un fenómeno transnacional, UN ونظرا لأن تَعَوْلُم اقتصادات العالم قد أدّى إلى حالة لم يعد فيها الفساد شأنا محليا بل أصبح ظاهرة عبر وطنية،
    Esa situación ha provocado problemas, como la inestabilidad de los precios de los combustibles, que afectan a los negocios y crean incertidumbre en todas las economías del mundo. UN وقد أوجد هذا الوضع مشاكل مثل تقلب أسعار الوقود، الذي أثَّر في التجارة وأوجد الريبة التي اكتنفت كل اقتصادات العالم.
    Esa tarea únicamente puede emprenderse a nivel internacional con una estrecha colaboración entre las economías del mundo. UN وهذه مهمة لا يمكن القيام بها إلا على الصعيد الدولي وبالتعاون الوثيق فيما بين اقتصادات العالم.
    Para finalizar, mi delegación desea manifestar que la crisis económica actual demuestra de manera fehaciente la interdependencia de las economías del mundo. UN وفي الختام، يود وفدي أن يذكر أن الأزمة الاقتصادية الراهنة تبين بقوة التكافل بين اقتصادات العالم.
    El espacio hace una importante contribución a las economías del mundo y afecta a nuestras vidas diarias de muchas maneras para el bien común de toda la humanidad. UN إن الفضاء يسهم إسهاما هاما في اقتصادات العالم ويؤثر في حياتنا اليومية بطرق عديدة من أجل الصالح العام للبشرية جمعاء.
    las economías del mundo en desarrollo han tenido que realizar grandes esfuerzos para adaptarse y abrirse a los mercados mundiales, esfuerzos que en la mayoría de los casos han tenido un alto costo social. UN وقد تعين على اقتصادات العالم النامي بــذل جهود كبيرة من أجل تكييف اﻷسواق العالمية وفتحها وهي جهود كانت لها فــي معظــم الحالات، تكلفــة اجتماعية باهظة.
    las economías del mundo en 1996 y 1997 UN اقتصادات العالم في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧
    Situación actual de las economías del mundo UN الحالة الراهنة في اقتصادات العالم
    las economías del mundo siguieron presentando signos de debilidad en el cuarto trimestre de 1998, pero los mercados de acciones no fueron afectados. UN ومع أن الاقتصادات العالمية ظلت تُظهر علامات ضعف خلال الفصل الرابع من سنة 1998، فإن أسواق الأسهم ظلت منيعة.
    Por otra parte, sobre todas las economías del mundo se cierne la misma amenaza, es decir, el proteccionismo. UN وعلاوة على ذلك، تشكل التدابير الحمائية تهديدا مشتركا لكل الاقتصادات العالمية.
    No obstante, hay que admitir que la plena integración de las economías del mundo en desarrollo en la economía mundial exigiría, durante el proceso de transición, que se ayudara a sus empresas a ser más competitivas y eficientes. UN إلا أنه لا بد من الاعتراف بأن الاندماج التام لاقتصادات العالم النامي في الاقتصاد العالمي، يقتضي مساعدة مشروعاته وشركاته أثناء العملية الانتقالية لكي تصبح أكثر قدرة على التنافس وأكثر كفاءة.
    Hoy en día, la India es una de las economías del mundo que crece más rápidamente, pues ha tenido una tasa de crecimiento media compuesta del 7% durante los dos últimos decenios. UN وتعتبر الهند اليوم من أسرع الاقتصادات نمواً في العالم إذ شهدت معدل نمو مركب متوسطه 5.7 في المائة طوال العقدين الماضيين.
    La naturaleza, forma y mandato de un mecanismo multilateral de vigilancia de este tipo debería estar sujeto a consultas universales basadas en intereses mutuos y la dependencia recíproca de las economías del mundo. UN ويجب أن يكون طابع آلية المراقبة متعددة الأطراف هذه وولايتها محل مشاورات دولية على أساس المصالح المتبادلة والترابط بين اقتصاديات العالم.
    Además, los países africanos en situación económica vulnerable quizá deban hacer frente a mayores costos financieros en el mercado financiero mundial a medida que los inversores evalúan de nuevo la credibilidad fiscal de las economías del mundo. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان الأفريقية التي تعاني مالياتها العامة من الضعف قد تواجه زيادة في تكلفة التمويل في الأسواق المالية العالمية بسبب قيام المستثمرين بإعادة تقييم مستويات الجدارة الائتمانية المالية للاقتصادات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد