Varios oradores también señalaron las economías logradas en el presupuesto global para esas actividades. | UN | كذلك أشار عدد من المتكلمين إلى الوفورات التي تحققت في الميزانية العامة لهذه اﻷنشطة. |
Recomendó firmemente que se estudiase la posibilidad de destinar un porcentaje de las economías logradas a la financiación de actividades de la UNCTAD durante el bienio en curso. | UN | وتوصي الفرقة العاملة بشدة بإيلاء الاعتبار اللازم لتخصيص نسبة من مجموع الوفورات التي تحققت لتمويل أنشطة اﻷونكتاد التي تدخل في إطار فترة السنتين الحالية. |
En el anexo 1 del informe se proporciona información sobre las economías logradas y que se espera seguir logrando en el futuro. | UN | وترد في المرفق 1 من التقرير معلومات عن الوفورات المحققة والتي يتوقع أن تستمر في المستقبل. |
las economías logradas en consultores reflejan la tendencia de los gastos y la previsión de que no se aplicará todo el monto en los meses que quedan del bienio. | UN | وتبين الوفورات المحققة في تكاليف الاستشاريين نمط الإنفاق وتوقع عدم صرف المبلغ كاملا في غضون الأشهر المتبقية من فترة السنتين. |
Sin embargo, este aumento queda compensado con creces por las economías logradas en otras esferas a nivel de país. | UN | على أن هذه الزيادة تقابلها وتزيد الوفورات المتحققة في مجالات أخرى على الصعيد القطري. |
Párrafo 43 Solicita al Secretario General que presente una evaluación completa de la eficiencia y la eficacia que Párrs. 112 a 115 incluya las economías logradas y los efectos de los contratos llave en mano en su próximo informe | UN | الفقرة 43 تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما شاملا لجدوى وفعالية ترتيبات الإنجاز الكلي، بما في ذلك الوفورات التي تم تحقيقها والآثار المترتبة عليها، في تقرير الاستعراض العام المقبل الذي يقدمه عن تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Los ingresos incluían una suma de 833.269 dólares correspondientes a las economías logradas en el presupuesto del Tribunal para 2001. | UN | ويشمل ذلك مبلغا مقداره 296 833 دولارا، من الوفورات التي تحققت في ميزانية المحكمة لعام 2001. |
Se informó a la Comisión que las economías logradas en los gastos del personal civil eran producto de una tasa de vacantes superior a la prevista y a la demora en los viajes de repatriación del personal. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن الوفورات التي تحققت تحت بند تكاليف الموظفين المدنيين ترجع الىارتفاع معدل الشغور عن المتوقع والتأخير في السفر المتعلق بإعادة الموظفين الىالوطن. |
las economías logradas en relación con las partidas de piezas de repuesto y suministros y equipo de talleres y ensayos obedecieron a que hubo una necesidad menor de algunos de estos artículos. | UN | وتعزى الوفورات التي تحققت في إطار بندي قطع الغيار واللوازم ومعدات الورش والاختبار إلى انخفاض الاحتياج إلى جانب من هذه اﻷصناف. |
las economías logradas en la partida de agua, electricidad, etc., obedecen a la reducción del número de grupos electrógenos y al consiguiente descenso del consumo de combustible de grupos electrógenos. | UN | ١٨ - وتعزى الوفورات التي تحققت تحت بند المرافق إلى تقليل توزيع المولدات الكهربائية وانخفاض استهلاك وقود المولدات. |
El Ayuntamiento es el encargado de comercializar el programa, mientras que las empresas privadas son las que se encargan de aportar los fondos que consiguen reinvirtiendo las economías logradas con la reducción de la demanda de electricidad debido a la mejora de la eficiencia energética de los edificios. | UN | وتقوم المدينة بتسويق هذا البرنامج وتموله مرافق من خلال إعادة استثمار الوفورات التي تحققت بتجنب التكاليف نظرا لخفض الطلب على الطاقة الناتج عن تحسين كفاءة الطاقة في مجموع المباني. |
El Tribunal tenía la intención de absorber los aumentos causados por los citados factores utilizando las economías logradas en otras partidas presupuestarias. | UN | وتعتزم المحكمة احتواء الزيادات الناجمة عن هذه العوامل في إطار الاعتمادات المتوافرة، وذلك عبر استخدام الوفورات التي تحققت في بنود أخرى من بنود الميزانية. |
Lamentablemente, la reducción totalmente inesperada del presupuesto operacional de los centros de información por recomendación de la Quinta Comisión ha privado a los centros de los países en desarrollo de los beneficios que debían obtener de las economías logradas de la reducción del presupuesto en Europa occidental. | UN | ومن المؤسف أن الخفض الذي لم يكن متوقعا إطلاقا للميزانية التشغيلية لمراكز الإعلام بناء على توصية اللجنة الخامسة قد حرم مراكز الإعلام في البلدان النامية من الفائدة التي كانت ستعود عليها من الوفورات المحققة من تقليص العمليات في أوروبا الغربية. |
Será necesario analizar toda variación en los costos de los servicios con la nueva metodología de licitación y evaluarla teniendo en cuenta las economías logradas en relación con los elementos de costos indirectos. | UN | وسيتعين استعراض وتقييم أي تباين في تكلفة الخدمات في ظل منهجية طلب العطاءات الجديدة، قياسا إلى الوفورات المحققة من عناصر التكلفة غير المباشرة. |
No parece que la Secretaría haya tenido en cuenta que tal vez en el bienio próximo no sea posible reasignar las economías logradas en el bienio en curso, porque los Estados Miembros, enterados de los verdaderos gastos de los programas, podrían hacer las consiguientes reducciones en el presupuesto. | UN | ولم تأخذ اﻷمانة العامة في الاعتبار على ما يبدو، أن الوفورات المحققة في فترة السنتين الحالية قد لا تكون متاحة لنقلها إلى فترة السنتين القادمة ﻷن الدول اﻷعضاء، عندما تبلغ بالتكاليف الفعلية للبرامج، قد تخفض الميزانية وفقا لذلك. |
b) i) Porcentaje de las economías logradas en relación con el costo completo de los viajes | UN | (ب) ' 1` نسبة الوفورات المحققة قياسا إلى مجموع تكلفة السفر؛ |
las economías logradas mediante la contratación local no estaban justificadas si iban en detrimento de la calidad. | UN | وإن الوفورات المتحققة نتيجة توظيف الموظفين المحليين غير مبررة إذا أدى ذلك إلى الإضرار بالجودة. |
las economías logradas en ese contexto podrían utilizarse para financiar la participación de expertos, situación para la que esperaba que las consultas desembocasen en una solución duradera. | UN | وقال إنه يمكن استخدام الوفورات المتحققة من ذلك لتمويل الخبراء وهذه مسألة أعرب عن أمله في إيجاد حل دائم لها عن طريق المشاورات. |
Un estudio mundial realizado en 1996 por SGS Yarsley Consultants demostró que el 85% de las empresas consideraban que la aplicación de una estrategia de ordenación ambiental era eficaz en relación con los costos, mientras que el 60% esperaba obtener un dividendo en las inversiones después de transcurrido tan sólo un año, merced a las economías logradas. | UN | وقد أظهرت دراسة دولية أجرتها مؤسسة استشارية تدعى SGS Yarsley Consultants في عام 1996 أن 85 في المائة من الشركات ترى أن تطبيق نظام الإدارة البيئية فعال من حيث التكلفة، بينما تتوقع نسبة 60 في المائة منها جني فوائد من الاستثمارات خلال عام واحد وذلك نتيجة الوفورات التي تم تحقيقها في التكاليف. |
El orador toma nota con satisfacción de las economías logradas como resultado de la labor de la Oficina, si bien dice que éstas constituyen sólo la parte más conspicua. | UN | ١٩ - وأعرب عن ارتياحه إذ أحاط علما بالوفورات التي تحققت نتيجة عمل المكتب. |
8. Encomia al Secretario General por las economías logradas al utilizar capacidad interna para desarrollar el diseño conceptual y lo alienta a seguir consiguiendo economías, en la medida de lo posible, durante la ejecución del proyecto; | UN | 8 - تثني على الأمين العام نظرا للوفورات التي تحققت نتيجة الاستعانة بالقدرات الداخلية في وضع التصميم النظري، وتشجعه على السعي لتحقيق المزيد من الوفورات حيثما أمكن خلال تنفيذ المشروع؛ |
La Comisión Consultiva toma nota de las economías logradas. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالوفورات المحققة. |
En su opinión, el costo añadido de arrendamiento de más espacio de oficinas provisional y de construcción de un edificio de conferencias provisional más grande se compensaría de modo más que suficiente por las economías logradas con la ejecución de la estrategia IV acelerada y con la labor de análisis de valor conexa. | UN | وفي رأيه، فإن المدخرات المتوقعة في التكاليف من تنفيذ الاستراتيجية الرابعة المعجلة وعملية الهندسة المحسوبة بقيمة معتدلة المصاحبة لذلك ستتجاوز كثيرا التكلفة المضافة الناجمة عن استئجار مكان إيواء مؤقت إضافي وتشييد مبنى مؤقت للمؤتمرات يكون أكبر حجما. |
Asistencia en la utilización de las economías logradas con el alivio de la deuda para la prevención y los cuidados del VIH | UN | :: المساعدة في استخدام الوفورات الناجمة عن تخفيف عبء الديون من أجل الوقاية من الإيدز ورعاية المصابين به |
las economías logradas en relación con esta partida fueron resultado de la demora y la reducción en el despliegue de Voluntarios de las Naciones Unidas a la UNOMIL. | UN | نشأت الوفورات تحت هذا البند من التأخر في وزع متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، ومن انخفاض عدد عمليات الوزع. |