ويكيبيديا

    "las economías pequeñas y vulnerables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادات الصغيرة والضعيفة
        
    • للاقتصادات الصغيرة والضعيفة
        
    • بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة
        
    • الاقتصادات الصغيرة والهشة
        
    • الاقتصادات الصغيرة الضعيفة
        
    • للاقتصادات الصغيرة الضعيفة
        
    • قدرة الاقتصادات الصغيرة والاقتصادات الضعيفة
        
    • الاقتصادات الصغيرة الشديدة التأثر بالصدمات
        
    • الاقتصادات الضعيفة الصغيرة
        
    • للاقتصادات الصغيرة الهشة
        
    las economías pequeñas y vulnerables deben poder participar de forma efectiva en el comercio internacional. UN إذ يجب أن تتمكن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة من المشاركة الفعلية في التجارة العالمية.
    las economías pequeñas y vulnerables tienen pocas opciones con respecto a la estrategia de crecimiento impulsado por el comercio. UN وأمام الاقتصادات الصغيرة والضعيفة خيارات قليلة في ما يتعلق بوضع استراتيجية للنمو قائمة على التجارة.
    36. las economías pequeñas y vulnerables que aplican la fórmula pidieron flexibilidades adicionales. UN 36- وقد طالبت الاقتصادات الصغيرة والضعيفة التي تطبق المعادلة بمرونة خاصة.
    * Opción de una reducción media del 24% para las economías pequeñas y vulnerables. UN * خيار التخفيض بنسبة 24 في المائة في المتوسط للاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    También se atribuirá prioridad a las economías pequeñas y vulnerables y las economías en transición, así como a los Miembros y observadores que no tienen representación en Ginebra. UN ويجب أن تعطى الأولوية أيضا للاقتصادات الصغيرة والضعيفة والتي تمر بمرحلة انتقالية وأيضا للأعضاء والمراقبين الذين ليس لهم تمثيل في جنيف.
    La OMC debería hacer efectiva su labor relacionada con las economías pequeñas y vulnerables. UN وينبغي لمنظمة التجارة العالمية تفعيل عملها المتصل بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Esos marcos de desarrollo permiten a los asociados internacionales propiciar el crecimiento económico, el desarrollo sostenible y una mayor capacidad de respuesta en las economías pequeñas y vulnerables. UN وتمكن هذه الأطر الإنمائية من إقامة شراكات عالمية بغية تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والقدرة على تحمل الصدمات الخارجية، في الاقتصادات الصغيرة والهشة.
    las economías pequeñas y vulnerables y los países menos adelantados tendrían derecho a aplicar límites inferiores menos restrictivos. UN وستكون الاقتصادات الصغيرة والضعيفة وأقل البلدان نموا مؤهلة للاستفادة من أسقف عليا أقل تقييدا.
    No es ningún secreto que en ocasiones nuestros esfuerzos obtienen escasos resultados, porque, pese a no ser culpa nuestra, es un hecho que cuando aparece una crisis mundial, las economías pequeñas y vulnerables tienden a pagar un precio desproporcionadamente elevado. UN وليس سرا أن جهودنا قد لا تؤدي إلى نتائج تذكر في بعض الأحيان، ليس بسبب ما اقترفته أيدينا، بل لأن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة عندما تقع أزمة عالمية تميل إلى دفع ثمن باهظ وغير متناسب.
    las economías pequeñas y vulnerables deben poder participar eficazmente en el comercio mundial. UN ولا بد أن تكون الاقتصادات الصغيرة والضعيفة قادرة على المشاركة بفعالية في التجارة العالمية.
    De hecho, esas realidades nuevas tienen repercusiones que son importantes para la supervivencia de las economías pequeñas y vulnerables, como la de Granada, que dependen en medida considerable de un entorno favorable. UN وفي الواقع، إن هذه الحقائق الاقتصادية الجديدة تنطوي على آثار هامة بالنسبة لبقاء الاقتصادات الصغيرة والضعيفة مثل غرينادا، التي تعتمد اعتمادا كبيرا على البيئة الخارجية المؤاتية.
    La Alianza tendría que abogar en favor de los PEID en el contexto de las economías pequeñas y vulnerables. UN وسيتعين على التحالف أن يدرج حجج دفاعه عن الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الدفاع عن الدول ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    En ese contexto, también se abordaron, como parte del programa de trabajo de Doha, las cuestiones relacionadas con el comercio definidas con miras a la mayor integración de las economías pequeñas y vulnerables en el sistema multilateral de comercio. UN وفي هذا الإطار، ينبغي أيضا تناول المسائل المتصلة بالتجارة التي حددت لإدماج الاقتصادات الصغيرة والضعيفة بصورة كاملة في النظام التجاري المتعدد الأطراف دون إنشاء فئة فرعية من الأعضاء كجزء من برنامج عمل الدوحة.
    Segundo, una preocupación importante para Sri Lanka era la conclusión del Acuerdo Multifibras que podría tener consecuencias negativas para las economías pequeñas y vulnerables. UN وثانياً، هناك شاغل هام لسري لانكا هو نهاية اتفاق المنسوجات المتعددة الألياف، إذ يمكن أن تترتب على ذلك نتائج سلبية للاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    En el contexto de la Ronda de Doha, la Conferencia Ministerial de la OMC debería examinar los problemas específicos de las economías pequeñas y vulnerables con vistas a asegurar su plena integración en el sistema multilateral de comercio. UN وفي سياق جولة الدوحة، لابد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية ان ينظر في المشكلات المحددة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة بهدف ضمان اندماجها الكامل في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Se han llevado a cabo actividades para enmarcar las respuestas relacionadas con el comercio a fin de lograr una integración más plena de las economías pequeñas y vulnerables en el sistema multilateral de comercio. UN وقد جرى العمل لتأطير ردود الفعل ذات الصلة بالتجارة من أجل تحقيق إدماج أكمل للاقتصادات الصغيرة والضعيفة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Esperamos con interés que se ponga en marcha un sistema de comercio multilateral que sea equitativo y que se ocupe de las situaciones y las necesidades específicas de las economías pequeñas y vulnerables. UN ونحن نتطلع إلى نظام تجارة متعدد الأطراف يكون عادلا ومنصفا يراعي الحالات الخاصة والاحتياجات المحددة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    La OMC debería hacer efectiva su labor relacionada con las economías pequeñas y vulnerables. UN وينبغي لمنظمة التجارة العالمية تفعيل عملها المتصل بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    También tienen que adoptar medidas apropiadas para integrar plenamente las economías pequeñas y vulnerables en el sistema multilateral de comercio, cancelar la deuda, transferir tecnología, prestar asistencia financiera y técnica y proporcionar programas de formación de capacidad para los países en desarrollo. UN وعليها أيضا اعتماد التدابير المناسبة لإدماج الاقتصادات الصغيرة والهشة بالكامل في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وأن تعمل على إلغاء الديون، ونقل التكنولوجيا، وتقديم المساعدة المالية والفنية وتوفير برامج لبناء القدرات في البلدان النامية.
    Dichas amenazas complejas son de carácter mundial y escapan al control de las economías pequeñas y vulnerables del Caribe. UN إن هذه التهديدات المعقدة كلها ذات طابع عالمي وتقع خارج نطاق سيطرة الاقتصادات الصغيرة الضعيفة في منطقة البحر الكاريبي.
    Al mismo tiempo, la región negocia en numerosos teatros de acción el mejoramiento del acceso a los mercados y de las normas de comercio, para que puedan acomodarse a las circunstancias especiales de las economías pequeñas y vulnerables. UN وفي نفس الوقت، فإن المنطقة آخذة في التفاوض في عدد من المسارح لتحسين فرص السوق وقواعد الاتجار، بما يسمح بمراعاة الظروف الخاصة للاقتصادات الصغيرة الضعيفة.
    ii) Ocuparse de los problemas señalados relativos al comercio con miras a facilitar la integración más plena de las economías pequeñas y vulnerables en el sistema de comercio multilateral, como se dispone en el párrafo 35 de la Declaración de Doha y como figura en la decisión del Consejo General de la OMC del 1° de agosto de 2004, relativa al Programa de Trabajo de Doha; UN ' 2` تناول القضايا المتصلة بالتجارة التي حُددت من أجل دمج الاقتصادات الصغيرة الشديدة التأثر بالصدمات في النظام التجاري المتعدد الأطراف دمجاً أوفى، على النحو الموعز به في الفقرة 35 من إعلان الدوحة وعلى النحو الوارد في مقرر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 المتعلق ببرنامج عمل الدوحة؛
    20. La CARICOM continuará defendiendo los subsidios para los desafíos especiales a los que se enfrentan las economías pequeñas y vulnerables en el sistema comercial multilateral. UN 20 - وسوف تظل الجماعة الكاريبية تناصر الدعوة إلى إيجاد بديل مقابل التحديات الخاصة التي تواجه الاقتصادات الضعيفة الصغيرة في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Los países de la CARICOM han pedido desde hace mucho tiempo que se preste especial atención a las condiciones peculiares de las economías pequeñas y vulnerables. UN 111- واختتم كلامه بقوله إن بلدان الجماعة الكاريبية تطالب من زمن طويل بالتركيز بشكل خاص على الأوضاع الفريدة للاقتصادات الصغيرة الهشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد