las economías realizadas en la partida de agua, electricidad, etc. se deben al aplazamiento del despliegue del batallón. | UN | وتعود الوفورات التي تحققت في بند المرافق إلى تأخير وزع الكتيبة. إصلاحات في الهياكل اﻷساسية |
las economías realizadas en concepto de suministros y servicios diversos ascendieron a 707.000 dólares. | UN | وبلغت الوفورات التي تحققت في إطار بند اللوازم والخدمات المتنوعة ٠٠٠ ٧٠٧ دولار. |
las economías realizadas en 2008 obedecen principalmente a la diferencia entre los sueldos efectivos pagados y los costos estándar de sueldos de algunos puestos. | UN | وتعزى الوفورات المحققة في عام 2008 إلى الفرق بين المرتبات الفعلية المدفوعة والتكاليف القياسية لمرتبات بعض الوظائف. |
las economías realizadas en la partida de equipo de comunicaciones se debieron a que se transfirió el equipo necesario desde otras misiones. | UN | ونتجت الوفورات في معدات الاتصالات عن نقل المعدات المطلوبة من بعثات أخرى. |
En este caso, los gastos adicionales por concepto de personal supernumerario quedan compensados en parte por las economías realizadas en concepto de puestos. | UN | والتكاليف اﻹضافية تحت بند المساعدة المؤقتة يقابلها جزئيا، في هذا المقام، وفورات تحت بند الوظائف. |
Por consiguiente, el gasto fue ligeramente superior a lo previsto, si bien los gastos generales fueron inferiores al presupuesto administrativo revisado para 1993, en gran medida debido a las economías realizadas en los gastos generales de funcionamiento. | UN | وبناءً على ذلك تم تحمل إنفاق أعلى بشكل طفيف، ولكن إجمالي اﻹنفاق كان أدنى من الميزانية الادارية المنقحة لعام ٣٩٩١، وقد نتج ذلك الى حد بعيد عن تحقيق وفورات في نفقات التشغيل العامة. |
El saldo no utilizado fue en gran parte resultado de las economías realizadas en la partida de servicios comunes, que se vieron compensadas por mayores gastos en las partidas de sueldos y horas extraordinarias. | UN | ويُعزى الرصيد غير المستعمل في المقام الأول إلى الوفورات المحققة تحت بند الخدمات المشتركة، قابلته زيادة في النفقات تحت بندَي المرتبات والعمل الإضافي. |
Favorecido por las economías realizadas en las obligaciones del ejercicio anterior, el UNITAR pudo aumentar sus reservas de 1.618.201 dólares en 1994 a 1.659.009 dólares en 1995. | UN | واستطاع المعهد، بمساعدة الوفورات المحققة من التزامات الفترة السابقة، ان يرفع مستوى الاحتياطيات من ٢٠١ ٦١٨ ١ من الدولارات في عام ١٩٩٤ إلى ٠٠٩ ٦٥٩ ١ دولارات في عام ١٩٩٥. |
las economías realizadas en concepto de construcción de locales se deben a que los dos campamentos que necesita el batallón serán proporcionados a título de contribución voluntaria por el gobierno anfitrión. | UN | وتعود الوفورات التي تحققت في بناء أماكن العمل إلى أن المعسكرين اللازمين للكتيبة ستتبرع بهما الحكومة المضيفة. |
las economías realizadas en esta partida fueron consecuencia de la contratación de personal en categorías más bajas y de un cambio de países de origen. | UN | ونتجت الوفورات التي تحققت في إطار هذا البند من تعيين الموظفين عند مستويات أقل ومن تغيير بلدان المنشأ. |
las economías realizadas en el presupuesto administrativo y de apoyo a los programas habían bastado para sufragar los costos del estudio de gestión. | UN | واضافت أن الوفورات التي تحققت في ميزانية الدعم الاداري والبرنامجي تكفي لتغطية تكاليف الدراسة المتعلقة باﻹدارة. |
las economías realizadas en la partida para comunicaciones comerciales representan la suma destinada al alquiler del transpondedor de satélite. | UN | ٤٢ - وتمثل الوفورات المحققة في إطار بند الاتصالات التجارية المبلغ المخصص لاستئجار جهاز مرسل مستجيب ساتلي. |
las economías realizadas en los gastos operacionales también obedecieron a que en la adquisición de vehículos y equipo de comunicaciones los precios unitarios fueron inferiores a los presupuestados. | UN | وتعزى أيضا الوفورات المحققة في إطار تكاليف العمليات إلى انخفاض أسعار الوحدات الفعلية التي جرى الحصول عليها من المركبات ومعدات الاتصالات وليست التكاليف المدرجة في الميزانية لشرائها. |
La subida de categoría de tres puestos de las oficinas en los países se compensa en su totalidad con las economías realizadas en este grupo como resultado del reajuste de la cobertura regional en Europa oriental y Asia central. | UN | ويجري تعويض تكاليف تحسينات ثلاثة مكاتب قطرية تعويضا تاما عن طريق الوفورات المحققة في إطار هذه المجموعة، والناتجة عن إعادة تنظيم التغطية الإقليمية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
La Comisión Consultiva espera que en el informe de ejecución de la ONUB se consignen las economías realizadas en las partidas correspondientes a viajes del personal y alquiler de locales. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يبين تقرير أداء عملية بوروندي بعض الوفورات في بند سفر الموظفين وبند استئجار أماكن العمل. |
24. El total de las economías realizadas en esta partida se eleva a 224.500 dólares, al no desplegarse personal adicional para el fortalecimiento de la operación. | UN | ٤٢ - بلغ مجموع الوفورات في إطـار هذا البند ٥٠٠ ٢٢٤ دولار نظرا لعدم حدوث وزع مزيد من الموظفين لتعزيز العملية. |
En este caso, el aumento de los gastos queda compensado por las economías realizadas en concepto de personal supernumerario para reuniones en Ginebra. | UN | وفي هذه الحالة، فإن التكاليف اﻹضافية تقابلها وفورات تحت بند المساعدة المؤقتة للاجتماعات المعتمد لجنيف. |
las economías realizadas en concepto de servicios de seguridad se debieron a la falta de organizaciones o empresas dedicadas a la prestación de esos servicios, salvo en Pitsunda, donde se concertó un contrato para la sede y el garaje. | UN | وتم تحقيق وفورات في مجال خدمات اﻷمن ﻷنه لم تكن توجد منظمات أو شركات توفر تلك الخدمات، باستثناء الحالة في بتسوندا حيث تم ترتيب عقد لمرافق المقر والمرأب. |
Este saldo no utilizado fue en gran parte resultado de las economías realizadas en la partida de gastos de personal como consecuencia de una tasa de vacantes mayor que la presupuestada y de diferencias entre los costos estándar y los reales. | UN | ويُعزى الرصيد غير المستعمل إلى حد كبير إلى الوفورات المحققة تحت بند تكاليف الموظفين بفعل ارتفاع معدل شغور الوظائف عما كان مدرجا بالميزانية، وبفعل الفروق بين التكاليف المعيارية والتكاليف الفعلية المتكبدة. |
las economías realizadas en el presupuesto de 2003 del Tribunal, que ascendían a 488.824 dólares y que se incluyeron en el pasivo al 31 de diciembre de 2004, se reintegrarán a los Estados Partes en 2005-2006 en forma de deducción de sus correspondientes cuotas. | UN | وسيجري التنازل إلى الدول الأطراف في الفترة 2005-2006، خصما من الاشتراكات المقررة، عن الوفورات المحققة من ميزانية المحكمة عن عام 2003 البالغة 824 488 دولارا والتي أُدرجت تحت بند " الخصوم " في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Debido a las economías realizadas en la sección " Fondo para imprevistos " y a la óptima utilización de los recursos en otras partidas presupuestarias, no se excedió el presupuesto aprobado para el ejercicio, que ascendía a 7.798.300 dólares. | UN | ونتيجة للوفورات المحققة في بند ' ' صندوق الطوارئ`` وللاستعمال الأمثل للموارد في بنود أخرى من الميزانية، لم تتجاوز النفقات مبلغ الميزانية المعتمدة للفترة البالغ 300 798 7 دولار. |
Acogió con beneplácito las economías realizadas en el bienio en curso y preguntó qué medidas podrían adoptarse para reducir aún más el presupuesto, en particular, en lo que se refería a la Sede. | UN | ورحب بالوفورات التي تحققت في فترة السنتين الحالية وتساءل عن ماهية الخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة خفض الميزانية، لاسيما فيما يتعلق بحصة المقر. |
95. Las delegaciones apoyaron la propuesta del Administrador de utilizar las economías realizadas en el presupuesto 1992-1993 para financiar las medidas de transición necesarias para poner en práctica la estrategia presupuestaria para el período 1994-1995. | UN | ٥٩ - وأيــدت الوفــود اقتــراح مديــر البرنامــج فيما يتعلق باستخدام الوفورات من ميزانية الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ لاتخاذ التدابير الانتقالية اللازمة لتنفيذ استراتيجية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
las economías realizadas en la partida de grupos electrógenos se debieron a la revisión de las necesidades operacionales. | UN | وتعزى الوفورات التي تحققت تحت بند المولدات الكهربائية إلى تنقيح الاحتياجات التشغيلية. |
Además, la Comisión recuerda sus observaciones de que de poco servía que en un informe sobre la ejecución del presupuesto se incluyera una afirmación en el sentido de que las economías realizadas en una subpartida quedaban parcialmente contrarrestadas por mayores gastos en otras subpartidas si no se fundamentaban y justificaban los cambios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشير اللجنة إلى تعليقاتها التي جاء فيها أنه من غير المجدي أن يدرج في تقرير اﻷداء عبارة تشير إلى أن الوفورات التي تم تحقيقها في بند فرعي استهلك جزء منها في النفقات الزائدة في إطار بند فرعي آخر، إذا لم يتم توثيق وتبرير هذه التغييرات. |
las economías realizadas en esta partida se debieron a vacantes en la dotación de personal civil. | UN | ونجمت الوفورات تحت هذا البند عن شواغر شاملة في توظيف اﻷفراد المدنيين. |
La diferencia de 1.434.300 dólares en esta partida obedece principalmente a la adquisición acelerada de vehículos y equipo de talleres, compensada, en parte, por las economías realizadas en gasolina, aceite y lubricantes debido a que el número de vehículos desplegados fue inferior al previsto y a demoras en la ultimación del contrato de combustible. | UN | 48 - يرجع الفرق البالغ 300 434 1 دولار ضمن هذا البند أساسا إلى الإسراع بشراء المركبات ومعدات الورش، وهو ما عوضه في جانب منه تحقق وفورات في البنزين والزيوت ومواد التشحيم نتيجة لانخفاض عدد ما تم نشره من مركبات عما كان منتظرا، وكذلك نتيجة للتأخيرات في وضع عقود الوقود في صيغتها النهائية. |