ويكيبيديا

    "las economías rurales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادات الريفية
        
    • للاقتصادات الريفية
        
    • اقتصادات المناطق الريفية
        
    • اقتصاد المناطق الريفية
        
    Además, la minería no estructurada está desempeñando una función complementaria cada vez mayor respecto de las economías rurales. UN وعلاوة على ذلك يؤدي التعدين غير النظامي دورا تكميليا بصورة متزايدة في الاقتصادات الريفية.
    Un desarrollo microeconómico de esa índole garantizaría la reactivación de las economías rurales y el fortalecimiento de las comunidades rurales. UN وهذه التنمية الاقتصادية الجزئية من شأنها أن تكفل إعادة تنشيط الاقتصادات الريفية وتقوية المجتمعات المحلية بالريف.
    En Asia, la investigación se ha enfocado hacia las economías rurales y las repercusiones de las nuevas políticas de liberalización. UN ٤١ - وفي آسيا، تركز الاهتمام البحثي على الاقتصادات الريفية واﻵثار المترتبة على سياسات التحرير الاقتصادي الجديدة.
    En Asia, la investigación se ha enfocado hacia las economías rurales y las repercusiones de las nuevas políticas de liberalización. UN ٤١ - وفي آسيا، تركز الاهتمام البحثي على الاقتصادات الريفية واﻵثار المترتبة على سياسات التحرير الاقتصادي الجديدة.
    Uno de los objetivos establecidos en el Nuevo Programa fue la integración plena de las economías rurales en su contexto nacional y el logro de la seguridad alimentaria. UN وكان من بين الأهداف التي حددها البرنامج الجديد الإدماج التام للاقتصادات الريفية في سياقها الوطني وتحقيق الأمن الغذائي.
    Los árboles proporcionan medios de vida, alimentos y abrigo a muchas personas en las economías rurales. UN وتمثل الأشجار في العديد من الاقتصادات الريفية مصدرا للرزق والتغذية والمأوى.
    De esta manera se alientan las economías rurales locales, aumentan las posibilidades de obtener ingresos y se reduce el riesgo de dependencia de la asistencia. 3.6.3. UN كما يشجع هذا الأسلوب الاقتصادات الريفية المحلية، ويزيد فرص تحقيق الدخل، ويقلل خطر الاعتماد على المساعدات.
    En Bangladesh, el Grameen-Bank contribuyó a la creación de empresas, revigorizando las economías rurales. UN وفي بنغلاديش، دعم مصرف غرامين روح المبادرة، مما أنعش الاقتصادات الريفية.
    En algunos casos la promoción de la artesanía y el turismo locales también podría beneficiar las economías rurales. UN كما أن التشجيع على الحرف والسياحة على المستوى المحلي في بعض الحالات قد يعود بالفائدة على الاقتصادات الريفية.
    Otra medida necesaria para reducir la pobreza es diversificar las economías rurales hacia la producción no agrícola. UN وتنويع الاقتصادات الريفية بحيث تشمل الإنتاج غير الزراعي أمر ضروري أيضا بوصفه وسيلة للحد من الفقر.
    Las mujeres y las niñas tienen el poder de transformar las economías rurales UN للنساء والفتيات القدرة على تغيير الاقتصادات الريفية
    Las mujeres rurales, incluidas las indígenas, desempeñan un papel vital en las economías rurales de los países en desarrollo y los países desarrollados. UN وتؤدي نساء الأرياف، بمن فيهن نساء السكان الأصليين، دورا حيويا في الاقتصادات الريفية للبلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Las cooperativas constituyen uno de los instrumentos de organización más eficaces para lograr esa transformación en las regiones en desarrollo, como ya ocurrió anteriormente cuando se daban condiciones parecidas en las economías rurales de los países actualmente desarrollados. UN ويعتبر المشروع التعاوني من أنجع اﻷدوات التنظيمية ﻹجراء هذا التحول في المناطق النامية - كما كانت عليه الحال في الماضي عندما كانت تسود أحوال مماثلة في الاقتصادات الريفية للبلدان المتقدمة النمو حاليا.
    En las estrategias que se adoptaron en las tres conferencias internacionales más recientes se reconoció abiertamente el papel decisivo que desempeñan las cooperativas en la revitalización de las economías rurales. UN وقد أقرت الاستراتيجيات المعتمدة في المؤتمرات الدولية الثلاثة اﻷخيرة بكل وضوح الدور الهام للمشروع التعاوني في تنشيط الاقتصادات الريفية.
    En Asia, las investigaciones se han centrado principalmente en las economías rurales y en la repercusión de las nuevas políticas de liberalización. UN ٢٤ - وفي آسيا، تركز الاهتمام البحثي على الاقتصادات الريفية واﻵثار المترتبة على سياسات التحرير الاقتصادي الجديدة.
    14. A pesar de su condición de grupo menos favorecido, las mujeres siguen desempeñando un importante papel en las economías rurales. UN ١٤ - والمرأة تعاني من الحرمان ولكنها لا تزال تقوم بدور رئيسي في الاقتصادات الريفية.
    Estas actividades guardan relación con la recomendación del examen de mediano plazo de mejorar la productividad agropecuaria, aumentando la producción de alimentos, robusteciendo los ingresos de exportación y desarrollando las economías rurales a fin de aumentar los ingresos. UN وتتعلق هذه الأنشطة بتوصية استعراض منتصف المدة بتعزيز الإنتاجية الزراعية، وزيادة الإنتاج الغذائي، ودعم إيرادات الصادرات، وتنمية الاقتصادات الريفية من أجل زيادة الدخل.
    Entre los ejemplos de políticas agropecuarias que pueden contribuir a estabilizar a las poblaciones rurales o fomentar corrientes de regreso de emigrantes cabe mencionar las intervenciones para incrementar la producción agropecuaria, fortalecer la infraestructura rural y diversificar las economías rurales. UN وتشمل الأمثلة على السياسات الزراعية التي تستطيع تحقيق الاستقرار في المستويات السكانية لأهالي الريف أو أن تساعد على عودة تدفقات الناس تدخلات ترمي إلى زيادة الإنتاج الزراعي، وتعزيز الهيكل الأساسي الريفي وتنويع الاقتصادات الريفية.
    las economías rurales pueden diversificarse con industrias relacionadas con la alimentación, el transporte, la minería, la construcción, el turismo, las artesanías, la fabricación, el comercio, las finanzas y los servicios. UN ويمكن للاقتصادات الريفية أن تشمل الصناعات المتصلة بالغذاء والنقل والتعدين والتشييد والسياحة والحرف اليدوية والصناعات التحويلية والتجارة والمالية والخدمات.
    Uno de los objetivos establecidos en el Nuevo Programa fue la integración plena de las economías rurales en su contexto nacional y el logro de la seguridad alimentaria. UN 12 - وكان أحد الأهداف التي حددها البرنامج الجديد هو الإدماج التام للاقتصادات الريفية في سياقها الوطني وتحقيق الأمن الغذائي.
    El acceso eficiente a los mercados, especialmente el transporte de bienes agrícolas, era fundamental para comercializar la producción local y, así, impartir viabilidad a las economías rurales. UN ومثلت كفاءة إمكانية الوصول إلى الأسواق، وبخاصة فيما يتعلق بنقل السلع الزراعية، شرطا أساسيا لإتاحة إمكانية التجارة في السلع المنتجة محليا، ومن ثم إنعاش اقتصادات المناطق الريفية.
    Taller de expertos " Observatorio de las economías rurales: mejoramiento de los sistemas nacionales de información estadística sobre la economía rural " UN حلقة عمل الخبراء عن " مرصد الاقتصادات في المناطق الريفية: تحسين النظم الوطنية للمعلومات الاقتصادية عن اقتصاد المناطق الريفية "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد