ويكيبيديا

    "las economías y las sociedades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادات والمجتمعات
        
    • اقتصادات ومجتمعات
        
    • للاقتصادات والمجتمعات
        
    • والاقتصادات والمجتمعات
        
    • اﻻقتصادات وبين المجتمعات
        
    • فاقتصادات ومجتمعات
        
    El actual proceso de interdependencia creciente entre las economías y las sociedades a nivel mundial es un fenómeno primordial de nuestra época. UN فالعملية الراهنة للترابط المتزايد بين الاقتصادات والمجتمعات على الصعيد العالمي تعتبر ظاهرة كبيرة في زماننا.
    La población de edad es un recurso físico e intelectual que aporta una importante contribución a las economías y las sociedades de todo el mundo. UN يشكل كبار السن من السكان ثروة مادية وفكرية، إذ يقدمون مساهمات كبيرة في الاقتصادات والمجتمعات على نطاق العالم.
    Así como no se puede ocultar la obesidad, tampoco se pueden ocultar los enormes costos de estas enfermedades para las economías y las sociedades. UN وتماما مثلما لا يمكن للمرء إخفاء السمنة، فإنه لا يمكنه إخفاء التكاليف الضخمة لهذه الأمراض على الاقتصادات والمجتمعات.
    El objetivo final es transformar las economías y las sociedades de esos países con el fin de que la categoría misma de los llamados países menos adelantados deje un día de existir. UN والهدف النهائي هو تحويل اقتصادات ومجتمعات هذه البلدان بحيث لا يصبح هناك وجود في يوم ما لفئة ما يسمى بأقل البلدان نموا.
    La estrategia tiene como fin responder a la demanda de información sobre las nuevas modalidades económicas de la región originada por las reformas económicas, sociales e institucionales y la creciente internacionalización de las economías y las sociedades. UN والاستراتيجية مصممة بغرض تلبية الطلب على المعلومات الناتج عن اتباع الأساليب الاقتصادية الجديدة في المنطقة، والتي تمخضت عنها الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية، والعولمة المتزايدة للاقتصادات والمجتمعات.
    Los Estados, las economías y las sociedades están interconectándose como nunca antes. UN والدول والاقتصادات والمجتمعات أضحت متشابكة على نحو لم يُعرف من قبل.
    Asia Central es una importante encrucijada migratoria, y las economías y las sociedades regionales se ven muy afectadas por la movilidad humana. UN وتعد آسيا الوسطى مفترق طرق رئيسي للهجرة، وتتأثر الاقتصادات والمجتمعات الإقليمية تأثرا كبيرا بتنقّل البشر.
    El Grupo de Trabajo determinó que los efectos de las tecnologías de la información y la comunicación sobre las economías y las sociedades no eran tan profundos ni generalizados como parecería desprenderse de los debates sobre los beneficios derivados de la sociedad mundial de la información. UN وقد بيﱠن الفريق العامل أن تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الاقتصادات والمجتمعات ليس له من العمق والانتشـار ما يوحي به أحيانا النقاش الدائر حول فوائد مجتمع المعلومات العالمي.
    A medida que las economías y las sociedades se vuelven cada vez más interdependientes debido al crecimiento del comercio, las inversiones y las finanzas internacionales, así como al aumento de las comunicaciones y de los vínculos de transporte, los problemas sociales alcanzan una difusión mundial. UN فمع تزايد الترابط بين الاقتصادات والمجتمعات بسبب نمو التجارة والاستثمار والتمويل على المستوى الدولي، باﻹضافة إلى تنامي شبكات الاتصالات والنقل، أصبحت المشاكل الاجتماعية منتشرة على الصعيد العالمي.
    La internacionalización puede producir beneficios positivos cuando las economías y las sociedades se abren más a la experiencia, la innovación y los mejoramientos técnicos introducidos desde otros lugares. UN ويمكن جني فوائد من العولمة حينما تصبح الاقتصادات والمجتمعات أكثر انفتاحا للخبرات والابتكارات والتطورات التكنولوجية المأخوذة من أماكن أخرى.
    El desafío, pues, tiene tres vertientes: superar el subdesarrollo, completar la transición desde el socialismo estatal y reconstruir las economías y las sociedades. UN ولذلك فإن التحديات التي تواجهها تنطوي على ثلاثة أبعاد تتمثل في: التغلب على التخلف، والتحول عن اشتراكية الدولة، وإعادة بناء الاقتصادات والمجتمعات.
    La aptitud para recibir, apropiarse, transmitir e intercambiar información mediante redes electrónicas es actualmente fundamental para la salud de las economías y las sociedades civiles. UN والقدرة على استقبال وامتلاك ونقل وتبادل المعلومات عبر الشبكات الإلكترونية قد أصبحت ضرورية من أجل صحة الاقتصادات والمجتمعات المدنية.
    Si se gestiona adecuadamente, puede contribuir al desarrollo y a la estabilidad de las economías y las sociedades en todo el mundo. UN وإذا ما أُديرت الهجرة إدارة سليمة، فإنها يمكن أن تساهم في التنمية وفي تحقيق استقرار الاقتصادات والمجتمعات على مستوى العالم.
    Los conocidos éxitos del Asia meridional y oriental demuestran cómo unas estrategias industriales debidamente formuladas y aplicadas pueden transformar para mejor las economías y las sociedades. UN وتبيِّن النجاحات المعروفة التي تحققت في جنوب آسيا وشرقها كيف يمكن للاستراتيجيات الصناعية التي تُعد وتُنفذ على الوجه الصحيح أن تحدث تحولا في الاقتصادات والمجتمعات لتسير بها نحو الأفضل.
    Hay que actuar en defensa de las economías y las sociedades abiertas para evitar el riesgo de un retorno a las políticas aislacionistas, al proteccionismo e incluso a la xenofobia. UN ويجب الدفاع عن الاقتصادات والمجتمعات المفتوحة لتجنب خطر العودة إلى السياسات المتقوقعة، والنزعة الحمائية، بل وكراهية الأجانب.
    Los éxitos obtenidos por el Asia oriental muestran cómo las estrategias industriales correctamente formuladas y llevadas a la práctica, pueden transformar para mejor las economías y las sociedades. UN وتبين قصص النجاح في شرق آسيا كيف يمكن لصياغة الاستراتيجيات الصناعية وتنفذيها بشكل صحيح أن تحوّل الاقتصادات والمجتمعات باتجاه الأفضل.
    La apertura de las economías y las sociedades de los pequeños territorios no autónomos agrava aún más las dificultades que enfrentan las autoridades para elegir y aplicar instrumentos de política pertinentes y eficaces. UN ١٣ - ويزيد انفتاح اقتصادات ومجتمعات اﻷقاليم الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي من تفاقم الصعوبات التي تواجهها السلطات في اختيار وتطبيق ما هو ملائم وفعال من أدوات السياسات.
    33. Las medidas antidumping, inclusive la iniciación de investigaciones que posteriormente resultan carecer de fundamento, pueden tener frecuentemente un efecto devastador sobre las economías y las sociedades de los países en desarrollo porque reducen el comercio en mercados de exportación de importancia vital. UN 33- كثيراً ما تؤدي إجراءات مكافحة الإغراق، بما فيها بدء عمليات التحقيق التي يتقرر فيما بعد أنها غير مبررة، إلى أثر مدمر على اقتصادات ومجتمعات البلدان النامية نظراً إلى أنها توقف التجارة في أسواق حيوية للصادرات.
    La estrategia tiene como fin fortalecer las actividades de la Conferencia Estadística de las Américas y responder a la demanda de información sobre las nuevas modalidades económicas de la región originada por las reformas económicas, sociales e institucionales y la creciente internacionalización de las economías y las sociedades. UN والاستراتيجية مصممة بغرض تعزيز أنشطة المؤتمر الإحصائي للأمريكيتين وتلبية الطلب على المعلومات الناتج عن اتباع الأساليب الاقتصادية الجديدة في المنطقة، والتي تمخضت عنها الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية، والعولمة المتزايدة للاقتصادات والمجتمعات.
    La estrategia tiene como fin fortalecer las actividades de la Conferencia Estadística de las Américas y responder a la demanda de información sobre las nuevas modalidades económicas de la región originada por las reformas económicas, sociales e institucionales y la creciente internacionalización de las economías y las sociedades. UN والاستراتيجية مصممة بغرض تعزيز أنشطة المؤتمر الإحصائي للأمريكتين وتلبية الطلب على المعلومات الناتج عن اتباع الأساليب الاقتصادية الجديدة في المنطقة، والتي تمخضت عنها الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية، والعولمة المتزايدة للاقتصادات والمجتمعات.
    Ha quedado sobradamente demostrada con datos empíricos la elevada y creciente rentabilidad económica y social de las inversiones en educación y sanidad para las personas, las economías y las sociedades en general. UN وقد ثبت تماما بالتجربة أن عوائد اقتصادية واجتماعية كبيرة ومتنامية تنشأ عن الاستثمارات في التعليم والصحة بالنسبة للأفراد والاقتصادات والمجتمعات عموما.
    las economías y las sociedades de esos territorios son muy susceptibles a los acontecimientos externos e igualmente vulnerables a los estragos de la naturaleza y del medio ambiente. UN فاقتصادات ومجتمعات هذه اﻷقاليم تتأثر بشدة بالصدمات الخارجية كما تتأثر بنفس المقدار بالكوارث الطبيعية والبيئية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد