ويكيبيديا

    "las edades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذين تتراوح أعمارهم بين
        
    • في الفئة العمرية من
        
    • بين سن
        
    • العمرية الممتدة من
        
    • وأعمار
        
    • أعمارهم ما بين
        
    • وتغطي الأعمار ما بين
        
    • سن يتراوح بين
        
    • الذين يتراوح عمرهم بين
        
    • اختلاف سن
        
    • الأشخاص المتراوحة أعمارهم بين
        
    • وتتراوح أعمار
        
    • مع أعمار
        
    La enseñanza en las Bermudas, obligatoria para todos los niños entre las edades de 5 y 16 años, es gratuita en las escuelas públicas. UN 42 - التعليم في برمودا إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 16 سنة ومجاني في المدارس الحكومية.
    La enseñanza es obligatoria para los niños entre las edades de 5 y 14 años. UN ٩٥ - التعليم إلزامي بالنسبة لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ و ١٤ سنة.
    Varían considerablemente según los tramos de edades, mostrando porcentajes elevados entre las edades de 10 y 19 años. UN فهو يختلف اختلافات كبيرة في الفئات العمرية المختلفة، إذ يرتفع كثيراً في الفئة العمرية من 10 إلى 19 سنة.
    Estas discrepancias debilitan las normas de protección de los niños entre las edades de 15 y 17 años. UN وأوجه التباين هذه تضعف من معايير حماية الأطفال ما بين سن الخامسة عشرة والسابعة عشرة.
    El Comité observa que la ley establece la educación obligatoria entre las edades de 7 y 15 años, pero le preocupa que la educación primaria no sea gratuita. UN وعلى حين لاحظت اللجنة أن القانون ينص على التعليم الإلزامي في الفترة العمرية الممتدة من 7 إلى 15 عاماً إلا أنها قلقة من أن التعليم الابتدائي ليس مجانياً.
    El monto de la subvención que puede recibir una familia depende de sus ingresos y tamaño, las edades de los niños y el tipo de cuidado infantil que se ofrece. UN يتوقف مقدار الإعانة التي يمكن أن تتلقّاها الأسرة على دخل الأسرة وحجمها، وأعمار الأطفال، ونوع رعاية الأطفال المقدمة.
    Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por armonizar la legislación interna con las normas internacionales del trabajo, está preocupado porque más de 200.000 niños entre las edades de 10 y 14 años están actualmente empleados, principalmente en la agricultura comercial y el servicio doméstico. UN وعلى حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى جعل التشريع المحلي يتمشى مع معايير العمل الدولية إلا أنها قلقة لأن ما يزيد على مائتي ألف طفل تتراوح أعمارهم ما بين العاشرة والرابعة عشرة يعملون حالياً وبالأساس في المجالات التجارية والزراعية وكخدم في المنازل.
    Los niños vagabundos entre las edades de 7 y 12 años no ingresan en la cárcel; las instituciones se hacen cargo de ellos sólo si sus familias son incapaces de atenderlos adecuadamente. UN ولا يسجن اﻷطفال المتشردون الذين تتراوح أعمارهم بين ٧ سنوات و٢١ سنة؛ ولا يودعون في مؤسسات رعاية اﻷطفال إلا إذا كانت أسرهم عاجزة عن الاعتناء بهم كما ينبغي.
    En su presupuesto de 1999 el Gobierno de Suecia estableció objetivos para que la proporción de la población entre las edades de 20 y 64 años con empleo ordinario aumente del 74% en 1997 al 80% en 2004. UN وتهدف ميزانية حكومة السويد لعام 1999 إلى زيادة نصيب السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و 60 سنة من فرص العمل العادية من 74 في المائة في عام 1997 إلى 80 في المائة في عام 2004.
    En esta etapa Indonesia ya ha conseguido matricular a un 95% neto de niños entre las edades de 7 a 12 años en la escuela primaria. UN وقد قامت إندونيسيا، في هذه المرحلة، بتحقيق 95 في المائة من نسبة التحاق صافية بالمدارس للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 أعوام إلى 12 عاما في المدارس الابتدائية.
    La población mas afectada es aquella en edades productivas y jóvenes entre las edades de 15 a 39 años.(Secretaria de Salud. UN وأكثر السكان تأثرا هم الذين في سنّ الإنتاج والشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و39 عاما (وزارة الصحة.
    Plenamente consciente asimismo del inmenso potencial de la juventud comprendida entre las edades de 15 y 24 años en los países en desarrollo para contribuir al desarrollo social si se le brindan las debidas oportunidades, UN وإذ يدرك تماماً أيضاً ما لدى الشباب الحضري في البلدان النامية الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة من إمكانات هائلة في المساهمة في التنمية الاجتماعية إذا ما أتيحت لهم الفرص المناسبة،
    Plenamente consciente asimismo del inmenso potencial de la juventud comprendida entre las edades de 15 y 24 años en los países en desarrollo para contribuir al desarrollo social si se le brindan las debidas oportunidades, UN وإذ يدرك تماماً أيضاً ما لدى الشباب الحضري في البلدان النامية الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة من إمكانات هائلة في المساهمة في التنمية الاجتماعية إذا ما أتيحت لهم الفرص المناسبة،
    Nuestro programa, que ha sido exitoso, también nos ha ayudado a controlar la propagación de la enfermedad en Egipto. El número de personas infectadas ha disminuido a menos de 0,l% entre las edades de 20 y 40 años. UN وقد أسفرت خطط الدولة الناجحة بشكل فعال عن احتواء انتشار المرض، فتقلص معدل الإصابة إلى أقل من 0.1 في المائة، سيتركز معظمها في الفئة العمرية من 20 إلى 40 سنة.
    A nivel mundial, la proporción de traumatismos no intencionales de todas las muertes causadas por traumatismos a las edades de 10 a 24 años es la misma entre los hombres y las mujeres, es decir, el 63%. UN وعلى الصعيد العالمي، تبلغ نسبة الإصابات غير المتعمدة 63 في المائة من جميع الوفيات بسبب الإصابات، وذلك سواء بالنسبة للذكور أو للإناث في الفئة العمرية من 10 إلى 24 عاما.
    Se imparte enseñanza primaria a los niños durante siete años, entre las edades de 4 y 12 años. UN ويتلقى اﻷطفال سبع سنوات من التعليم الابتدائي بين سن الرابعة والثانية عشرة من العمر.
    El Comité observa que la ley establece la educación obligatoria entre las edades de 7 y 15 años, pero le preocupa que la educación primaria no sea gratuita. UN وعلى حين لاحظت اللجنة أن القانون ينص على التعليم الإلزامي في الفترة العمرية الممتدة من 7 إلى 15 عاماً إلا أنها قلقة من أن التعليم الابتدائي ليس مجانياً.
    6) Falta de actualización y renovación de los libros y los programas de educación de adultos para que respondan a las necesidades, las demandas y las edades de los adultos y para que acompañen el proceso de desarrollo educativo. UN عدم تحديث وتجديد كتب ومناهج تعليم الكبار لتتلاءم مع حاجات ومتطلبات وأعمار الكبار ولتواكب عملية التطوير التربوي.
    Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por armonizar la legislación interna con las normas internacionales del trabajo, está preocupado porque más de 200.000 niños entre las edades de 10 y 14 años están actualmente empleados, principalmente en la agricultura comercial y el servicio doméstico. UN وعلى حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى جعل التشريع المحلي يتمشى مع معايير العمل الدولية إلا أنها قلقة لأن ما يزيد على مائتي ألف طفل تتراوح أعمارهم ما بين العاشرة والرابعة عشرة يعملون حالياً وبالأساس في المجالات التجارية والزراعية وكخدم في المنازل.
    El primer ciclo abarca las edades de 4 a 8 años y el segundo, las edades de 8 a 12 años. UN الدائرة الأولى وتغطي الأعمار ما بين 4 إلى 8 أعوام، والدائرة الثانية وتغطي الأعمار من 8 أعوام إلى 12 عاماً.
    Según los datos del " Estudio sobre la estructura familiar 2006 " del Instituto de Estadística de Turquía, el 58,7% de las mujeres y el 58,2% de los hombres se casaron entre las edades de 18 a 24 años, las edades en las que con más frecuencia se casa la población de Turquía. UN ووفقاً لبيانات معهد الإحصاءات التركي المستقاة من " البحث المتعلق بهيكل الأسرة لعام 2006 " فإن نسبة 58.7 في المائة من النساء ونسبة 58.2 في المائة من الرجال قد تزوجوا في سن يتراوح بين 18 سنة و 24 سنة، وهو سن يشيع فيه على نطاق واسع زواج الأتراك.
    Mucho más del 65% del total de niños daneses comprendidos entre las edades de 6 meses y 10 años asisten a las guarderías públicas, pero aún no ha sido posible cumplir el objetivo de prestar servicios a todos los niños de un año o mayores de un año en una guardería o en hogares de niñeras, si los padres así lo desean. UN والأطفال الدانمركيون الذين يتراوح عمرهم بين ٦ أشهر و ١٠ سنوات الملتحقون بمرافق الرعاية النهارية تربو نسبتهم على ٦٥ في المائة، لكن لم يتسن بعد تحقيق هدف استيعاب جميع الأطفال الذين يبلغ عمرهم سنة فأكثر في مركز للرعاية النهارية أو في الرعاية النهارية الأسرية إذا رغب والداهم ذلك.
    La diferencia en las edades de retiro de mujeres y hombres conduce, entre otras cosas, a una desigualdad en el mercado de trabajo. UN ويؤدي اختلاف سن تقاعد المرأة عن سن تقاعد الرجل إلى عدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل، وإلى أشياء أخرى أيضاً.
    La población más afectada está comprendida en las edades de 20 hasta los 34, siendo el rango mayormente afectado el de 25 a 29 años. UN وتتمثل فئة السكان الأكثر تأثراً في الأشخاص المتراوحة أعمارهم بين 20 و34 سنة علماً أن الوضع يتفاقم بصفة خاصة لدى فئة الأشخاص المتراوحة أعمارهم بين 25 و29 سنة.
    las edades de los niños víctimas varían entre 7 meses y 18 años. UN وتتراوح أعمار الضحايا من الأطفال بين سبعة أشهر و 18 عاما.
    Estos programas, que se preparan teniendo en cuenta las edades de los niños, tienen por objeto destacar las aptitudes, ideas y capacidades creativas de los niños además de ofrecerles distracción. UN وروعي في إعداد هذه البرامج بشكل يتناسب مع أعمار اﻷطفال وتستهدف إبراز مؤهلاتهم وأفكارهم وابداعاتهم فضلاً عن تحقيق الجانب الترفيهي لﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد